Теневая лампа. Книга четвертая - Стивен Рэй Лоухед
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кит скептически взглянул на нее.
— Может, ты и могла бы его спросить, — язвительно начал он, — но, когда мы виделись в последний раз, его высочество предпочитал разговаривать с помощью пистолета.
— Я и не говорила, что это легко сделать, — пробормотала Мина.
Кит еще раз взглянул на нее и повернулся к алхимику в поисках более рационального союзника.
— И вообще, сколько этого добра нам нужно, Гас? Сколько этого порошка нужно для одной лампы?
— Двадцать драхм, — ответил алхимик, подумав немного. Он что-то подсчитал в уме. — Да, двадцать драхм — этого хватит.
— Около тридцати граммов, — перевела Мина. — Значит, всего 180 грамм.
— Если будет больше, тоже не беда, — решил Кит. Повернувшись к Касс и Джанни, он спросил: — Так как вы намерены проверять эту дрянь?
— Надо подумать, — ответила Касс, а Джанни добавил:
— Составим список нужного оборудования.
— Тогда решено, — заключила Вильгельмина. — Густав, если вы позволите взять образец материала, мы попробуем его определить. А если сможем определить, что это такое, наверное, сообразим, где это взять.
Алхимик быстро согласился.
— Я помогу вам, чем смогу. — Он почтительно поклонился, а затем добавил: — Однако, у меня есть одно э-э… Bedingung…
— Условие, — перевела Вильгельмина.
Густав кивнул.
— Да, я ставлю одно условие. Если мы справимся, я буду сопровождать вас в астральной экспедиции.
— Хотите прыгнуть вместе с нами?
— Да. — Алхимик с надеждой посмотрел на всех поочередно. — Это мое самое заветное желание.
— Что ж, — сказала Мина, — учитывая вашу прошлую помощь и нынешнее участие, я считаю это разумным. — Она взглянула на Кита, ища поддержки. — Да и как после всего, что вы для нас сделали, мы можем вам отказать?
— Ладно. Сделка, — сказал Кит. — С чего начнем?
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. Прятки
ГЛАВА 15, в которой случается наводнение
— Опять тебе говорю, Джайлз, я не украла дневник, — настаивала леди Фейт. — Он мой. Он принадлежал дяде Генри, и поэтому после его смерти по праву должен был перейти ко мне. А ты все сомневаешься! — Она строго посмотрела на него. — В любом случае, мы вернемся в Прагу до того, как люди заметят наше отсутствие вообще.
Джайлз, все еще хмурясь, недоверчиво окинул взглядом пейзаж: пустынную равнину с невысокими холмами — такой вид простирался во все стороны, насколько хватало глаз. Порывистый северный ветерок гонял волны травы над этой прерией.
— Миледи, вы уверены, что наше передвижение можно так точно рассчитать?
— Конечно, Джайлз. Я же делала это раньше. — Она решительно двинулась в сторону тускло-белого солнца, тепло которого едва ощущалось сквозь тяжелые серые облака.
— И где мы сейчас?
— Ты имеешь в виду, что это за место? Почем мне знать? Это всего лишь промежуточный пункт, такая пересадка. — Она оглянулась через плечо с легким раздражением. — У тебя есть еще вопросы?
Джайлз знал, что лучше не перечить вздорной племяннице хозяина.
— Нет, миледи.
— Вот и хорошо. — Леди Фейт ускорила шаги. — Идем. Тут недалеко следующая лей-линия, но надо поспеть к ней до захода солнца. Я совсем не хочу ночевать здесь, в этой, — она обвела рукой безлесную холмистую местность, — в этой богом забытой пустыне.
Некоторое время они шли молча, прислушиваясь к посвистыванию ветра над холмами и шороху травы под ногами; изредка с неба доносился крик высоко парящего ястреба. Утро прошло, но день ничем не отличался от него — все та же череда невысоких холмов, похожих друг на друга. На вершине каждого холма они останавливались, чтобы окинуть взглядом ландшафт, в надежде заметить торчащие камни, отмечающие лей-линию, нужную Хейвен. Однако видели лишь все ту же бесконечную безлесную степь, да зеленую океанскую зыбь безбрежного моря травы.
— Миледи, — сказал Джайлз после одной такой паузы, — мне пришло в голову, что мы…
— Стой! Слышишь? — Хейвен склонила голову набок.
— Ничего не слышу…
Она снова шикнула на него. Теперь к легкому посвисту ветра действительно примешивался какой-то посторонний звук.
— Что это такое?
— Гром?
Странный звук стал громче. Оба инстинктивно посмотрели в небо и увидели небольшой темный объект, проносившийся сквозь низкую облачность, оставляя за собой серый дымный след. Объект падал, причем с ошеломляющей скоростью, и в конце концов врезался в склон холма перед ними. Только что степь лежала в покое, и вот уже — взрыв, в небо взметнулся огонь, комья земли и горящие обломки.
Джайлз и Хейвен невольно переглянулись. Затем Джайлз повернулся и побежал к вершине холма.
— Скорее! — крикнул он.
— Джайлз, нет!
Но кучер был уже далеко. Хейвен пришлось последовать за ним. К тому времени, как она достигла вершины того самого холма, где упало с неба нечто, Джайлз стоял, низко наклонившись, положив руки на колени, и смотрел вниз, в неглубокую долину внизу со множеством похожих на палатки жилищ, протянувшихся вдоль берега небольшого ручья. Люди и лошади разбегались от кратера, образованного ударом загадочного летающего объекта, взорвавшегося прямо посреди их селения.
— Что, во имя всего…
— Пригнитесь! — прохрипел Джайлз, притягивая Хейвен к земле. — Они вас увидят.
— Кто? — воскликнула она.
В этот момент раскат далекого грома опять сотряс воздух, и с неба упал еще один снаряд. Они успели заметить характерный дымный хвост, когда он пронесся к земле и рванул недалеко от все еще дымящегося кратера, оставленного первым. И снова прошло мгновение, прежде чем те, кто находился ближе всего к взрыву, бросились на землю, а на месте падения взлетел вверх смертоносный фонтан огня, дыма и осколков.
— Что это за небесные молнии? — растерянно спросила Хейвен. — Ты когда-нибудь видел что-нибудь похожее? — Хейвен не отрывала глаз от селения, подвергшегося странной атаке: там кто-то пытался бежать, кто-то скакал на лошади, все кричали и бежали от эпицентра взрыва — большинство пешком, другие на лошадях — все они спасались бегством.
— Нам нельзя оставаться здесь, — Джайлз тревожно посмотрел направо. — Это не наша война. Вы знаете, куда идти?
На лоб Хейвен набежали морщины. Она думала.
— По-моему,