Сердце пустыни - Оливия Гейтс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Талия смотрела на брата, не находя в себе сил поверить его рассказу.
Итак, все было ложью.
Двое мужчин, которых она любила больше жизни, использовали ее в собственных целях.
Она вырвалась из рук Тода. Он всхлипнул. Талия побрела к своему месту, чтобы спрятаться от мира и никогда снова в нем не появляться. Она обернулась и машинально произнесла:
— Не нарывайся на неприятности. Мне больше нечего предложить за тебя. Я слишком многое отдала за твое освобождение.
Она заплатила разочарованием в любви и вере и потеряла интерес к жизни.
Талия оказалась намного более живучей, чем предполагала.
На рассвете она была уже на ногах. Ее переполняло желание поговорить с Харрисом и все выяснить.
Прежде она думала, что скорее умрет, чем пойдет на такой шаг. Однако ночью ей снились сны о том времени, что они провели вместе. Слишком велика была разница между его поведением в оазисе и отвратительными словами, услышанными ею во дворце. Талия просто не знала, как жить дальше. Вчера она ничего не соображала, потому что была слишком уставшей, потрясенной и не готовой к плохим новостям.
Кроме того, сегодня утром она заметила несколько подозрительных личностей около своего дома.
Теперь Талия решилась задать Харрису все интересующие ее вопросы.
Почему он говорил о ней в таком тоне?
Итак, Талия набрала номер Харриса. Она звонила ему шесть часов подряд, однако его телефон был выключен.
Чтобы окончательно не сойти с ума от разочарования, она принялась за работу.
Талия, едва передвигая ноги, направилась в ординаторскую. По пути она испытала странное ощущение.
Она тряхнула головой и приказала себе перестать витать в облаках. «Что в больнице может быть такого, отчего ты испытываешь странные ощущения?» — гневно спросила она себя.
Она расправила плечи, приготовившись ответить на поток вопросов по поводу ее внезапного исчезновения на целый месяц. Ведь она даже отпусков никогда не брала.
Чем ближе она подходила к двери, тем сильнее становилось странное чувство. Ее тянуло в ординаторскую с непреодолимой силой. Талия чувствовала себя самым глупым человеком в Галактике — подобные фантазии не доведут до добра.
Она вздохнула и ворвалась в ординаторскую.
Там был Харрис.
Ей не померещилось. Она почувствовала его присутствие.
Харрис приехал, а это означает, что он о ней беспокоится. Возможно, у нее есть шанс вернуть любимого мужчину.
Он стоял, прислонившись к рабочему столу. Расстегнув пиджак, Харрис глубоко засунул руки в карманы брюк и обманчиво-непринужденно скрестил ноги.
Он всегда выглядел потрясающе. Но здесь, среди ничем не примечательных, обычных людей, он напоминал бога. Харрис излучал властность и благородство.
Он подождал, пока Талия войдет в ординаторскую, где присутствовал весь медперсонал больницы, и медленно выпрямился. Его глаза сверкали.
Она представляла себе, как подскочит к Харрису, толкнет его на стол и потеряет голову от страсти. Ее мозг наводнили образы того, как она разорвет на нем одежду. Харрис тоже разденет ее. А потом она на него усядется…
Фантазия оказалась настолько живой, что Талия покачнулась. Ей казалось, что принц передает эти образы прямо в ее мозг.
Однако его взгляд заставил Талию повременить с безумствами. Он прожигал ее насквозь. Что читалось в глазах: ярость, обида или и то, и другое?
Он определенно смотрел на нее с вызовом.
Харрис выпрямился и, наклонив голову, спросил:
— Ты мне звонила?
— Неужели ты увидел пропущенные звонки? — Талия повернулась к своим коллегам, внимательно наблюдавшим за ней и Харрисом, словно за актерами в мыльной опере. Она не удивилась бы, если бы кто-нибудь из них побежал за попкорном. Она скривила губы, усмехаясь жгучему интересу со стороны персонала, и продолжила: — Наверное, накопилось двести звонков. Вот поэтому принц Харрис совершил такой долгий перелет, желая разобраться, что, черт побери, происходит.
Поняв, что она настроена язвить, он лениво и неторопливо к ней приблизился. Оказавшись на расстоянии вытянутой руки, принц резко привлек Талию к себе.
— Итак, доктор Т.Ж. Берк… вы поздравляете себя с тем, что я, который всегда за милю чувствовал мошенничество, повелся на ваш обман и приехал, чтобы снова услышать ваши слова?
Талия не вырывалась из его цепких рук, в ее сердце затеплилась надежда.
— Я никогда тебе не лгала. Ты однажды сказал, что я не умею лгать. Просто спроси у моих сослуживцев. — Столпившиеся вокруг них медработники зароптали, подтверждая, что Талия не способна на обман. Внезапно, при воспоминании о событиях вчерашнего дня, у нее заныло в груди. И она с силой ущипнула Харриса за руки в самом чувствительном месте. — Ты же лжешь как дышишь.
Мрачность в его взгляде внезапно сменилась удивлением, так как Харрис не ожидал от Талии такой реакции. Выслушав ее язвительный комментарий, он произнес:
— Я никогда тебя не обманывал. И если ты была честна со мной, в чем я нисколько не сомневался до вчерашнего дня, то почему наговорила мне столько обидных слов? Неужели ты действительно думала, что тебе необходимо меня соблазнить, чтобы я помог освободить Тода? Неужели ты не верила, что я помогу самому дьяволу ради твоего счастья? Тебе вовсе не нужно было признаваться в любви. Мне было достаточно того, что чувствовал я.
Его слова исцеляли раны души, избавляли от боли и сомнений.
Затем она вспомнила ошеломляющее признание Тода, и у нее сжалось сердце. Харрис, вероятно, предпринял целый ряд незаконных действий, чтобы вытащить ее брата из тюрьмы. И все это он сделал ради нее.
Талия погладила его по рукам, которые недавно ущипнула, и ее голос наполнился печалью и раскаянием:
— Я была вне себя от шока. Я очень страдала.
— Почему? — спросил он. У Харриса был растерянный вид. Казалось, он вот-вот потеряет рассудок.
Она ущипнула его снова, на этот раз сильнее. Харрис зарычал от боли, раздражения и досады.
— Потому что я тебя слышала. Ты сказал, что тебе все равно, буду ли я жить или умру. Или ты лгал собеседнику? Вот почему я тебе позвонила. Я хотела спросить, кого ты обманывал и зачем. — Талия вырвалась из его объятий и уперлась руками в бока. — Ну, что скажешь?
Харрис почувствовал, что с его плеч сваливается тяжелый груз. Теперь он понимал, почему Талия так себя повела.
Она слышала его телефонный разговор.
— Боже мой! Удивительно, что ты меня не убила и еще имеешь смелость задавать вопросы. — Он рассмеялся, превозмогая смятение и душевную боль. — Мне позвонили и предупредили, что знают все о тебе и о том, что ты для меня значишь. Они собирались навредить тебе, если мы не расстанемся. Ты не представляешь, до чего мне было тошно, когда я произносил те ужасные слова. Но я должен был это сказать, иначе ты бы стала мишенью. После этого отвратительного вранья мне пришлось притворяться и держаться с тобой отчужденно. По всей вероятности твоя комната прослушивалась. Я хотел тебе все объяснить за стенами дворца, но ты меня просто огорошила, заявив, что ничего ко мне не чувствуешь. Я не мог в это поверить, но ты казалась такой отстраненной и равнодушной… Я начал терять рассудок, поверив твоим словам. Я бы не отпустил тебя на самолет, если бы в тот момент мне не позвонил Амджад. Чтобы тебя обезопасить, я послал к тебе десять охранников. Так, на всякий случай.