ПОЛК СТРЕЛКА ШАРПА - Бернард Корнуолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они его спрятали, чтобы устроить аукцион, продавая по частям.
— Аукцион? — поперхнулся Шарп. Совести у Симмерсона было явно меньше, чем корысти, — Этим они и заняты сейчас?
— Да. Дядя уверил меня, что всё законно, однако мне почему-то кажется, что нет. Нет?
— Нет. — ухмыльнулся Шарп.
— Дядя сказал, что вас убили в Лондоне.
— Пытались.
Она вздрогнула:
— Но вы всё ещё офицер?
Заляпанный грязью, он сейчас мало походил на офицера:
— Майор.
Джейн закусила губу, улыбнулась и бросила быстрый взгляд наверх лестницы, как если бы там мог появиться её дядя. Раскал завозился, и она притиснула пса к себе:
— О вас писали в «Таймс». После Саламанки. Упоминали какого-то… — она наморщила лоб.
— Гарсия Эрнандес? — подсказал Шарп.
— Наверно. Назвали вас героем.
— Да нет, просто лошадь понесла, а я имел несчастье находится на ней.
Она засмеялась. Повисла неловкая пауза. Шарп рассердился. Он так часто мечтал встретить её опять, говорить с ней, и что же? Встретил, а в голову, как назло, ничего путного не лезет:
— Я… — сказал он, но одновременно Джейн начала: «Они же…»
Оба умолкли и смущённо заулыбались.
— Вы что-то хотели спросить?
— Они же могут попытаться убить вас снова?
— Если узнают, что я в Фаулнисе. Пока не узнали. Я назвался Диком Воном.
— Что будете делать?
— Надо уходить. Я тут с другом, сержантом Харпером. Такой дюжий парень?
Она кивнула. Задумалась:
— Когда?
— Сегодня ночью.
Всё, что хотел, он выяснил. Рядовой Дик вон свою задачу выполнил, настал черёд майора Ричарда Шарпа.
Джейн зашептала, волнуясь:
— Лагерь охраняют. Патрули ополченцев рыскают до самого Викфорда. Местные жители тоже не прочь поймать беглеца. Им платят за каждого.
Она покусала губу:
— Вам лучше взять одну из наших лодок и переплыть реку. Северный берег не стерегут.
Шарп цвёл. Она его не выдала. Наоборот, она близко к сердцу приняла его невзгоды и готова была помочь!
— Нам бы еды. И денег.
— Две гинеи хватит?
— Более чем. В лодочном сарае? Как стемнеет?
Она кивнула, и очи её озорно сверкнули:
— Обещаете прекратить эти постыдные аукционы?
— С вашей помощью. — их головы почти соприкасались. Шарп чувствовал запах её духов и пьянел без вина.
Она покраснела:
— Я хотела бы…
Закончить фразу ей не удалось.
— Джейн! — с лужайки раздался сварливый голос, отравивший Шарпу лето перед Талаверой, — Где ты запропастилась, деточка? Джейн!
Перед Шарпом будто въяве встал Симмерсон: жирный, пыхтящий, с багровым одутловатым лицом.
— Джейн!
Спугнутой птицей девушка вспорхнула в сад:
— Я гналась за Раскалом, дядя. Он, проказник, опять улизнул из дома!
— Приглядывай за ним, сколько можно повторять! Подполковнику Гирдвуду собаки не по душе! Поторопись, деточка!
— Бегу, дядя.
На верхней ступеньке она быстро обернулась и подарила Шарпу извиняющийся взгляд. Стрелок же был готов пуститься в пляс. Хотелось кричать и петь от счастья! Джейн помнила его! А он… Даже женившись, Шарп порой выуживал из глубин сознания её светлый образ, теша себя мыслью, что в тёмной церквушке мог понравиться ей. Насколько стрелку было известно, родители Джейн умерли, а воспитывавшие девушку дядя с тётей не стали бы тянуть с её замужеством.
Однако сегодня Шарп увидел, что на её пальце нет кольца. Мало того, он мог поклясться, что очи Джейн вспыхнули, когда она рассмотрела, что на Шарпе тоже нет золотого ободка.
Любовь и счастье переполняли Шарпа. Он подхватил заступ и чуть ли не вприпрыжку вбежал в лодочный сарай.
Там счастье схлынуло с него, как вода с промасленного патронного картуза. Жиль Мариотт, которому Шарп приказал сгинуть, буквально выполнил слова стрелка.
Жиль Мариотт сгинул. Сбежал.
Глава 9
Отводя от себя подозрения, Шарп солгал, что Мариотт отлучился переговорить с капралом.
— Грязь! — Линч сверлил Шарпа чёрными бусинами глаз, — Ты врёшь, грязь!
— Сержант! Он пошёл к капралу! Сказал так мне! — Шарп застыл, руки по швам, всем своим видом изображая оскорблённую невинность.
Сержант понял, что большего не добьётся и зло осведомился:
— Когда он смотался, грязь?
Шарп поморгал и сдвинул брови:
— Минут двадцать назад, сержант. Около того.
— И ты не поднял тревогу?! — выплюнул Линч.
— Сказал мне, что пошёл к капралу, сержант!
Забыв о чистоте формы, Линч стоял рядом с Шарпом по колено в воде у ворот лодочного сарая. Первые и вторые номера, бросив работу, растерянно наблюдали за сержантом.
— Сержант Линч? — окликнул недомерка с края подпиравшей лужайку стены подполковник Гирдвуд, — Что за дикие вопли?
— Дезертир, сэр! — виновато доложил Линч, — Одна грязь посмела сбежать, сэр!
— Как? Как, болван? — маска невозмутимости сползла с крохотного личика подполковника.
Тревога его была понятна. Продавая солдат на сторону, подполковник был спокоен. Покупатели, сами замазанные в афере, а потому кровно заинтересованные в сохранении тайны, держали рот на замке. Дезертир — другое дело. Удайся побег, дезертир молчать не будет. Земля же, как известно, слухами полнится. Странная история может и дойти, куда не надо. Шарп незаметно подался ближе к стене, от души надеясь, что кутерьма не привлечёт внимания Симмерсона. Гирдвуд не ждал от Линча ответа, распорядившись, чтобы тот, растянув рабочую партию в цепочку, прочесал болота к востоку до речки Роч.
— Полагаю, как поступить с негодяем, мне вам рассказывать не нужно, сержант?
— Нет, сэр!
Искали беглеца основательно. С Фаулниса вывели две красномундирные роты и послали на запад от усадьбы Симмерсона. Конные ополченцы переворачивали вверх дном хутора и деревеньки вдоль реки Крауч. На крыше дома сэра Генри под флюгером-Орлом засели несколько человек с подзорными трубами. Действовали слаженно, и Шарп сделал вывод, что бедняга Мариотт — далеко не первый отчаюга, решившийся на побег с Фаулниса.
Взвод Линча тащился по чавкающей под ногами топкой почве. Впереди было Северное море, и Шарп сомневался, что Мариотта черти понесут сюда. Поймать его на этих голых равнинах труда не составит, ведь бежать он может исключительно по тонким полоскам твёрдого грунта, где его легко заметить и без подзорных труб.
Цепь рекрутов замыкали с двух сторон капралы. Линч шагал в центре. Мушкеты троица зарядила. Корка слякоти покрывала с головы до ног всех, включая сержанта. Яркое солнце подсушивало почву. Воняло болотными газами.