Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Грешные игры джентльмена - Джиллиан Хантер

Грешные игры джентльмена - Джиллиан Хантер

Читать онлайн Грешные игры джентльмена - Джиллиан Хантер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 82
Перейти на страницу:

Господи, его семья! Это никогда не кончится. Вот, кстати, и один из его родственничков.

Отведя взор от дома Одри, Дрейк увидел своего младшего брата Девона. Тот пятился назад по тротуару, отчаянно флиртуя с девушкой, которая ехала в парном двухколесном экипаже. Девон был так увлечен своим занятием, что не заметил Дрейка, пока не наткнулся на него.

– Ох, прошу прощения… – Девон развернулся, на его губах заиграла обычная обезоруживающая улыбка. – Дрейк, как это замечательно налететь на тебя около борделя! Ты уходишь или только что пришел?

Дрейк смотрел в сторону, за спину брата.

– Я ищу одного человека, – сказал он.

– У Одри? – удивился Девон. – Для чего ищешь? – спросил он, подумав мгновение. – Или это один из тех секретов, о которых я ничего не должен знать?

– Этот человек следил за мной и мисс Гудвин в саду ее дома несколько минут назад, – коротко объяснил Дрейк.

Он не собирался давать Девону подробное объяснение происшедшего.

Но ему вдруг пришло в голову, что беглец мог каким-то образом проникнуть в заведение Одри Уотсон. Это маловероятно, но возможно, так что стоит проверить эту версию.

Девон пошел следом за братом, который решительно взялся за тяжелый медный дверной молоток.

– А что мы будем делать, если найдем его там? – поинтересовался Девон.

– Пригласим на чашку чая, – язвительно ответил Дрейк. – О чем ты думаешь, Девон?

– О том, что ты, дьявол побери, настоящий нахал, у которого все зависит от настроения, – усмехнулся младший Боскасл.

– А я никогда и не строил из себя невинную робкую овечку, – бросил Дрейк в ответ.

Дверь распахнулась. Импозантный дворецкий Одри, который одно время служил у принца-регента в Брайтоне, покуда она не похитила его оттуда, довольно долго с важным видом молча смотрел на братьев, пока не узнал их. Дрейку было известно, что этот человек под своей длинной черной ливреей носит пару кремневых пистолетов, хотя снаружи разглядеть это было невозможно.

– Добрый день, господа, – говоря немного гнусаво, ответил дворецкий, приподнимая изогнутые аркой брови. – Прошу вас, входите. Хозяйки нет дома. Могу я лично побеспокоиться о вас?

– Я разыскиваю одного мужчину, – без обиняков сообщил Дрейк.

Взор дворецкого вспорхнул к потолку.

– Мужчину, милорд? – переспросил он.

– Именно это я вам сказал, – сухо подтвердил Дрейк.

– В таком случае вам, вероятно, следует заглянуть в заведение миссис Рутерфорд на Стрэнде, – заявил дворецкий.

– Я ищу его не для того, чтобы с ним развлекаться, – раздраженно проговорил Дрейк. – Я хочу его убить. Он оскорбил меня в одном деле конфиденциального характера.

– И вы полагаете, что этот человек может быть в нашем заведении? – Кончик носа дворецкого слегка задергался от негодования. – Опишите этого недостойного типа, милорд.

– Я видел его всего лишь мельком, – сказал Дрейк. – Высокий. Отличного телосложения. Щекастый, с физиономией обезьяны.

– С физиономией обезьяны, – нахмурившись, повторил дворецкий. – Пожалуй, я могу назвать несколько человек, подходящих под это описание.

– Но входил ли сюда кто-либо из них за последний час? – спросил Дрейк.

– Кстати, он мог войти и с заднего входа, – промолвил у него из-за спины Девон.

– Оттуда же он мог и выйти, пока мы тут стоим и болтаем, как школьницы, – сердито проговорил Дрейк. – Пойдем в комнаты.

– Не можем же мы стучать в двери, когда люди там невесть чем занимаются, – попытался остановить Дрейка Девон.

– Пожалуй, ты прав, – кивнул старший брат. – Стучать мы не будем.

– Ты хоть не забывай наклоняться, чтобы не попасть под удары предметов, которыми в тебя начнут швыряться, – посоветовал Девон.

Дрейк мрачно усмехнулся. Что бы он делал без этого умного негодяя?!

– Если повезет, единственными снарядами, которые окажутся у них под рукой, будут подушки, – промолвил он.

* * *

– Никому не дано одурачить Марибеллу Сент-Айвз! – Град смятых подушечек разлетелся по комнате, как метеоритный дождь. – Неужели ты хочешь сказать мне, что меня обошла какая-то там компаньонка?

Сунув руки в карманы, Альберт мрачно выглянул в окно на улицу. Он точно сумел оторваться от Боскасла, но, Господи, что это была за погоня! Ему никогда в жизни не приходилось так быстро бегать! Альберт невольно поежился.

– Да он явно был готов убить меня!

– Это я убью его! – заявила Марибелла, в серых глазах которой засверкали молнии. – Интересно, что это за игру он затеял?

– Успокойтесь, мадам! – взмолилась возившаяся на полу горничная. – Вы же расплескали розовую воду по всему ковру. Если хотите быть красивой, вам не следует постоянно приплясывать, как скаковая лошадь.

Марибелла изящно приподняла красивую ножку вверх и спросила:

– А как имя этой компаньонки?

– Будь я проклят, если мне это известно, – отозвался Альберт, расправляя плечи. – Дом арендован лордом Хорасом Торнтоном. Лорд живет там со своей сестрой, но, похоже, недавно он ускользнул оттуда, скрываясь от кредиторов.

– Никогда не слышала ни о ком из них. – Марибелла, нахмурившись, опустила глаза на горничную: – Ты уверена, что лорд Дрейк не заходил, пока я спала?

– Да, совершенно уверена, мисс Сент-Айвз, – по крайней мере в десятый раз за день ответила горничная. – Но он прислал записку с извинениями, в которой написал, что у него неотложные дела.

– Неотложные! – возмущенно повторила Марибелла. – Какое чудовищное оскорбление! Обманывать меня с какой-то домоседкой, пока я тут сижу… в одиночестве…

Альберт, помрачнев, посмотрел на нее.

– Кстати, внизу вас ожидают граф и еще два титулованных джентльмена, – сказал он. – Все жаждут увидеть вас.

– Граф Чезли? – спросила Марибелла, лицо которой тут же просияло. – Он принес мне подарки?

– Сами у него спросите. Я же телохранитель, – пробормотал Альберт. – Боскасл меня убьет, если еще хоть раз увидит.

– Я же сказала тебе, что не допущу того, чтобы он тебя увидел, – промолвила Марибелла, взяв в руки парижский журнал мод.

– Я, между прочим, отлично спрятался, – проговорил Альберт. – Но у него, клянусь, инстинкты, как у волка.

– Мне тоже так кажется, – кисло вымолвила Марибелла.

На ее красных губах медленно расползлась улыбка.

– Компаньонка знатной леди… Интересно, это та самая женщина, которую он ждал в экипаже в тот вечер, когда мы встретились? Дьявол! Я ведь сразу поняла, что мы друг другу не подойдем.

– Да он хуже дьявола, – сказал Альберт, пригибаясь, чтобы в него не попал брошенный Марибеллой журнал. – Я едва не сбил с ног двух пожилых женщин, убегая от него, и чуть не лишился мужского достоинства, перелезая через железный забор, дьявол побери!

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 82
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Грешные игры джентльмена - Джиллиан Хантер.
Комментарии