Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Серебряный лебедь - Дебора Мартин

Серебряный лебедь - Дебора Мартин

Читать онлайн Серебряный лебедь - Дебора Мартин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 74
Перейти на страницу:

Сэр Уильям торопливо поздравил ее с удавшимся танцем и вывел актеров на поклоны. Король выглянул из ложи, улыбнулся Анабелле и удалился вместе со своими спутниками. Анабелла наспех отвесила ему полупоклон и принялась искать глазами Колина.

Колин сидел в одной из дальних лож рядом с красавицей блондинкой и, не глядя на сцену, что-то шептал на ухо соседке, которая отвечала ему веселым смехом.

Сердце Анабеллы сжалось, но она напомнила себе, что сама этого добивалась. Со сцены она уходила в дурном расположении духа, даже встреча с радостно улыбнувшейся ей разносчицей апельсинов не улучшила ее настроения.

В коридоре она заметила молодого человека с конвертом в руке. Она его знала – это был Джон Вильмонт, граф Рочестер. Хотя ему был всего двадцать один год, он считался одним из лучших фехтовальщиков Лондона. Анабелла часто встречала его за кулисами: Рочестер любил поболтать с актрисами. Она хотела пройти мимо, полагая, что он поджидает Молл Дэвис, которая, по слухам, была его любовницей. Однако, завидев Анабеллу, граф стремительно шагнул ей навстречу и с фальшивой улыбкой на чувственных губах протянул конверт.

Гадая, кто мог прислать ей записку с такой важной персоной, девушка вскрыла конверт и, увидев печать, похолодела от ужаса.

«С безмерным наслаждением любовался вашим танцем. Не окажете ли Вы мне высокую честь, разделив со мной ужин в Уайтхолле? Карета будет прислана за Вами в девять. Надеюсь Вас увидеть», – говорилось в записке.

Подпись состояла из одного только имени «Карл», но Анабелла сразу поняла, кто автор послания.

Рочестер пристально наблюдал за ней и, заметив, что она замерла и испуганно побледнела, ехидно спросил:

– Ну, каков будет ответ?

В уборную вошла Чэрити. Ошеломленная, Анабелла молча отдала ей записку. Та прочитала и почти беззвучно охнула.

– Полагаю, вам потребуется некоторое время, чтобы собраться, – тем же тоном продолжил Рочестер. – Но сначала я должен получить ваш ответ, хотя я и не сомневаюсь, что он будет положительным.

За еще не пришедшую в себя Анабеллу ответила Чэрити:

– К девяти она будет готова. Передайте Его Величеству, что она будет ждать.

Рочестер молча раскланялся и удалился.

– Только этого тебе не хватало, – вздохнула Чэрити. – Тебе известно, что это означает? Его Величество приглашает женщину на ужин только с одним намерением – переспать с ней.

Анабелла задрожала и, обняв служанку, с отвращением воскликнула:

– Чэрити, я не могу пойти к нему! Ты же знаешь, не могу!

– Почему бы и нет? Подумай хорошенько, тебе представляется возможность занять место королевской любовницы. Барбара Палмер больше не в фаворе, а мы с тобой прекрасно знаем, что ты гораздо лучше сумеешь удержать внимание короля, чем воображала Молл Дэвис, которую он довольно быстро выставил за дверь своей спальни.

Анабелла огляделась по сторонам и, убедившись, что ее встреча с Рочестером прошла без свидетелей, поманила Чэрити в небольшой альков.

– Я не хочу быть королевской любовницей, – прошептала она. – Черт побери, я приехала в Лондон вовсе не для того, чтобы пополнить ряды королевских шлюх.

Чэрити взяла ее за руку и сильно сжала.

– Я понимаю, что мысль о том, чтобы лечь в королевскую постель, тебя несколько пугает. Ты девственница, а он, как говорят, отличается размерами… некоторой части тела. Но ты только подумай, сколько женщин горят желанием разделить ложе с Его Величеством.

– А сколькие уже это сделали, – сдавленно прошептала Анабелла. – Повторяю тебе: я не могу.

Она была не в состоянии объяснить, что после страстных прикосновений Колина она больше ни одному мужчине не может позволить ничего подобного, не говоря уж о большем.

Чувствуя, что Чэрити ее не понимает, девушка решила прибегнуть к аргументам другого рода:

– Каждый раз, когда король переспит с какой-нибудь женщиной, бедняжка рожает ребенка. Он плодовит, как кролик. Это хорошо для Барбары Палмер, к которой он относится почти с таким же уважением, как к самой королеве. Но, насколько я слышала, актрисы для него ничем не отличаются от проституток. Одно дело устыдить отца моими мнимыми похождениями, и совсем другое родить ублюдка. Я не хочу обрекать своего ребенка на пожизненные страдания.

Чэрити с неодобрением посмотрела на хозяйку:

– И что же ты можешь предложить? Отказывать Его Величеству, по меньшей мере, неблагоразумно. А надеяться угостить его твоим «чайком», как других ухажеров, тоже довольно глупо.

Глядя в пространство, Анабелла невпопад ответила:

– Это не всегда срабатывает. Лорд Хэмпден, например, обо всем догадался. – Она судорожно сцепила пальцы. – Какая жалость, что я не настолько умна и хитра, как он! Будь лорд здесь, он наверняка бы придумал способ как-то обмануть короля.

Она вспомнила, как ловко Колин отделался от Сомерсета. Да, лорд несомненный мастер в подобных делах. Кроме него ни один человек не смог бы помочь ей выпутаться из такой ситуации. Конечно, обратиться к нему за помощью будет большой наглостью. Если даже он согласится выслушать ее мольбы, его лицо будет сиять радостью победителя. И все же ей придется забыть о своей гордости, иначе еще до рассвета король лишит ее не только гордости, но и…

– Чэрити, как ты думаешь, лорд Хэмпден уже ушел из театра?

– Откуда мне знать? Спектакль закончился. Правда, у выхода сейчас страшная давка. Он мог уйти, а мог и задержаться. В любом случае я не понимаю, какой тебе от этого прок.

Анабелла принялась собирать свои вещи.

– Я уверена, Колин сумеет мне помочь. Король его уважает. Он хорошо знает короля и придумает какой-нибудь выход.

Чэрити усмехнулась:

– А почему, скажи на милость, он будет тебе помогать? Ты презрительно отвергла и его подарки, и его самого. Вряд ли ты ему теперь интересна.

Анабелла умоляюще посмотрела на служанку:

– Я должна хотя бы попытаться. Разве ты не понимаешь… я не могу ехать к королю… я стану шлюхой даже в собственных глазах.

Лицо Чэрити смягчилось.

– Да, милая, я тебя понимаю. Боюсь только, что его светлость, едва завидев тебя, постарается скрыться. Позволь мне с ним поговорить. Может, как-то и удастся убедить его прийти тебе на помощь?

У Анабеллы словно гора с плеч свалилась, она обняла служанку:

– Спасибо тебе. Пожалуйста, Чэрити, разыщи его и приведи сюда.

– Бегу. Подожди меня здесь, в уборной. Если я не вернусь через несколько минут, возвращайся домой. Я приду туда. Возможно, мне придется побегать, разыскивая Хэмпдена.

– У нас есть в запасе несколько часов, спектакль закончился в пять. Поторопись, Чэрити. – Анабелла замолчала и срывающимся голосом добавила: – Передай его светлости… скажи, что я готова на все… на ВСЕ… только бы не ужинать с королем.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 74
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Серебряный лебедь - Дебора Мартин.
Комментарии