Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Крутой детектив » Вопрос времени - Джеймс Чейз

Вопрос времени - Джеймс Чейз

Читать онлайн Вопрос времени - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Перейти на страницу:

«Он свяжет вас и вставит в рот кляп». Ей придется выдержать допросы в полиции. Безумие! Она обязательно проговорится. Вновь ее мысли вернулись к Джеральду: его держат взаперти, угрожают убить!

И тут одновременно зазвенели дверной и телефонный звонки.

Шейла даже подпрыгнула. Бросила дикий взгляд на дверь, посмотрела на телефон. Последний находился под рукой, открывать вору ей так не хотелось, поэтому она схватилась за трубку:

– Да?

– Это Джек.

У Шейлы подогнулись колени, ей пришлось сесть.

– Шейла?

– Да.

– Все отменяется. Я объясню, когда вернусь. Скажи Гарри, все отменяется. Полный назад… ты понимаешь? Гарри придет с минуты на минуту… отошли его. А теперь слушай, Шейла…

Телефонистка коммутатора дернула не за тот штекер и разъединила их.

Подойдя к двери, Гарри позвонил. Подождал. За дверью ни звука. Оглянувшись через плечо, по световому индикатору он понял, что лифт пошел вниз.

Позвони только раз, предупреждал Бромхед. Не трезвонь, а то переполошишь старушку. Если Шейла не откроет, значит, перетрусила. Спустись этажом ниже. Там есть пожарная лестница…

Гарри подождал еще минуту. Дверь не открывалась. Запаниковала-таки, сучка! Ну, она еще пожалеет об этом. Волна ярости накатила на Миллера. Чуть ли не бегом он спустился на девятнадцатый этаж. А Шейла тем временем положила трубку и направилась к входной двери.

Но открыла не сразу. А если этот человек ей не поверит? Если ворвется в квартиру? Шейла закрыла дверь на цепочку, а потом приотворила на несколько дюймов. И увидела пустой холл.

Может, он стоит у стены… вне поля зрения.

– Есть… есть тут кто-нибудь? – прошептала она.

Ей ответило лишь легкое жужжание поднимающегося лифта. Шейла облегченно вздохнула. Он подождал, понял, что-то не так, и ушел, подумала она. Закрыла дверь, повернула ключ в замке, сняла цепочку.

А Гарри уже успел навалиться на стальную дверь, ведущую на пожарную лестницу. Дверь легко подалась, и мгновением позже он проскользнул в спальню. Двинулся к полуоткрытой двери. Увидел в прихожей Шейлу, стоящую к нему спиной. Тонкие губы Миллера раздвинулись в злобной усмешке. Бесшумно опустил он на пол черный чемоданчик. Сейчас он ее проучит! Он всматривался в стройную спину. Оглушающий удар ладонью. Затем лента пластыря на рот. А уж потом он покажет ей, как шутки шутить!

Шейла повернулась и увидела его. Увидела тянущиеся к ней руки. Блеск его маленьких глаз. Поняла, сейчас случится что-то ужасное, но не смогла издать ни звука. Шею словно парализовало. И в момент удара она уже сползала по стене. Поэтому ладонь Гарри лишь коснулась ее лица, вместо того чтобы обрушиться на шею.

– Нет! – удалось прошептать Шейле. – Вы должны выслушать меня.

Гарри зарычал. Он уже сумел взять себя в руки. Ярость сбила ему прицел. Раньше такого с ним не бывало. Всегда хватало одного удара. А теперь придется повторить.

В дверь позвонили.

Миллер замер. Посмотрел на Шейлу, которая пятилась от него. Вот и неожиданность, о которой предупреждал Бромхед. Он развернулся, подхватил черный чемоданчик и мимо Шейлы прошмыгнул в гостиную.

Шейлу било мелкой дрожью. Звонок повторился. Каким-то чудом она сумела совладать с нервами. Повернув ключ в замке, открыла дверь. На пороге стоял высокий, крепко сбитый мужчина в сером костюме.

– Мисс Олдхилл? – командирским голосом спросил он.

– Да.

– Я – Хэндли, детектив отеля. Обычная проверка. Извините, что побеспокоил вас. Все в порядке?

– Да, – поколебавшись, ответила она.

О Господи, думал он, женщина в светлом парике. Да что у них наверху творится? Он мог поклясться, что именно Шейла исчезла тогда на девятнадцатом этаже. Уж его-то не обманешь паршивым париком.

Он шагнул вперед, и Шейла отступила в сторону.

– Как я понимаю, мисс Олдхилл, к вам пришел мужчина, чтобы починить рояль?

– Да.

– Где он?

Слушая этот разговор, Миллер понял, что сейчас самое время проявить свой актерский дар. Он вышел из гостиной. Словно не замечая детектива, обратился к Шейле:

– Я ничего не понимаю, мисс. Рояль в порядке. Все струны целы. Не могла ли мадам ошибиться? Наверное, рояль лишь нуждается в настройке.

– Вполне возможно, – просипела Шейла.

– Ну, по моей части делать тут нечего. – Он двинулся к двери. – Я передам мистеру Чэпману, что ему нужно зайти к вам. – И он вышел в холл.

Хэндли последовал за ним:

– Одну минуту.

Миллер остановился и вопросительно взглянул на детектива:

– Что такое?

– Позвольте посмотреть, что у вас в чемоданчике.

– А кто вы такой? – осведомился Миллер.

– Детектив отеля. – Хэндли услышал, как позади закрылась дверь, повернулся ключ в замке.

Миллер открыл чемоданчик. Камертоны, ключи для натяжки струн, запасные струны.

Хэндли задергался. Он уже понял, что зашел слишком далеко.

– Что-нибудь еще, мистер? – И Гарри нажал кнопку вызова лифта.

– Ваша фамилия?

Лицо Миллера закаменело.

– Ладно, братец. Если вы прете напролом, я отвечу тем же. Давайте-ка мы вдвоем побеседуем с вашим боссом, мистером Лэйси. Безработных детективов хоть пруд пруди. Мы расскажем все мистеру Лэйси, а потом я пожалуюсь своему начальству. Как насчет этого?

Содержимое чемоданчика сбило Хэндли с толку. Он прекрасно знал, что в отеле в это время делать ему нечего. Днем дежурил Лоусон. Лэйси захочет узнать, где сейчас Лоусон. Если этот мерзавец попадет к Лэйси, и он, и Лоусон могут потерять работу. А место очень уж теплое.

Лифт поднялся на двадцатый этаж. Раскрылись двери кабины.

– Проходите, – кивнул Хэндли. – Забудем об этом.

Миллер презрительно улыбнулся детективу и вошел в кабину. Двери закрылись.

Хэндли повернулся и посмотрел на входную дверь квартиры миссис Морели-Джонсон. Женщина в парике и длинном плаще! Он не сомневался, Лоусон знает, что эта женщина – Шейла Олдхилл, но молчит, потому что ему заткнули рот взяткой. И Хэндли решил, что лучше оставить все как есть. Пусть этим занимается Лоусон. Зачем нарываться на неприятности?

Он подошел ко второму лифту и нажал кнопку вызова кабины.

Паттерсон возвратился с утреннего совещания и плюхнулся в кресло. Совещание длилось дольше, чем обычно. Он чувствовал, что сегодня его коллеги остались им недовольны, и не удивлялся этому. Можно ли сосредоточиться на делах банка, зная, что будущее висит на волоске?

Вошла Вера Кросс.

– Крис… звонила миссис Морели-Джонсон.

Паттерсона бросило в жар, потом в холод.

– Что она хотела? (Как будто он не знал!)

– Голос звучал сердито. Она сказала, что ждет завещание. Вы обещали привезти его сегодня утром.

Сердце Паттерсона билось так сильно, что мешало говорить.

– Что вы ответили?

– Объяснила, что вы на совещании.

– И что она?

– Сказала, что хочет поговорить с мистером Феллоузом.

Паттерсон закрыл глаза.

– Ну… продолжайте!

– Я ответила, что мистер Феллоуз на том же совещании. Она просила позвонить, как только оно закончится.

Паттерсон ослабил узел галстука.

– Ладно. Вера… это подождет. Сейчас у меня другие дела.

Вера изумленно взглянула на него. Никогда она не видела его таким бледным.

– Что-нибудь случилось, Крис? Могу я чем-то помочь?

Паттерсону очень хотелось послать ее ко всем чертям, но он сдержался.

– Нет… все в порядке. – Даже ему самому голос показался сдавленным. – Можете идти.

Бромхед сказал: ничего не делайте!

Когда Вера вышла, он отодвинул стул, встал, прошелся по кабинету.

Но теперь-то он должен что-то сделать! Что за игру затеял Бромхед? Ну почему эта чертова старуха не умерла? Что происходит? Что он может ей сказать? Если он не позвонит ей, она сама позвонит Феллоузу, и тот лично отвезет ей подложное завещание. Ничего не делайте! Паттерсона охватила паника. Зажужжал телефонный звонок. Паттерсон долго смотрел на телефон, как кролик на удава, затем взял трубку.

– Миссис Морели-Джонсон, – сообщила Вера. – Соединить вас?

Что же делать? Сказать, что меня нет? Что я заболел? Но тогда она тут же попросит Феллоуза и получит подложное завещание. Паттерсон понял, что от разговора не отвертеться. Надо приложить все силы, но выиграть время.

– Соедините.

Он сел.

– Крис? – послышался в трубке сварливый голос.

– Доброе утро, миссис Морели-Джонсон. Как самочувствие?

– Какая вам разница! – О Боже, внутренне простонал Паттерсон. Да она вне себя. – Сколько я могу ждать? Вы обещали привезти завещание утром! Уже половина двенадцатого. Больше я ждать не могу!

А не встать ли и ему в позу, подумал Паттерсон. Собственно, иного пути он просто не находил.

– Извините меня, миссис Морели-Джонсон, – в голосе его слышались стальные нотки, – но, насколько я помню, вы сами сказали мне, что дело не такое уж срочное. Я привез бы вам завещание, если б не совещание у руководства. Именно благодаря таким совещаниям мне удается так выгодно размещать ваши вклады.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Вопрос времени - Джеймс Чейз.
Комментарии