Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Детектив » Минутная слабость - Джеймс Чейз

Минутная слабость - Джеймс Чейз

Читать онлайн Минутная слабость - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Перейти на страницу:

Он изучающе посмотрел на нее.

— Как у нас с деньгами? Мы можем позволить себе эту операцию? Циммерман берет огромные гонорары.

— С деньгами у нас все в порядке.

Глядя в сторону, Крис неуверенно произнес:

— А этот шантажист?

Вал заколебалась. Почувствовав внутреннее напряжение Криса, она решила сказать ему правду.

— Я не стала платить ему.

Крис замер. Его пальцы вдруг сжались в кулаки. Тик на лице усилился.

— Правильно ли это? Ты же говорила, что собираешься заплатить ему.

— Да, но я передумала. Побеседовала с ним и поняла, что он пытался взять меня на пушку.

Крис смущенно подвинулся в кресле.

— Последствия могут быть серьезными. Я не хочу, выздоровев после операции и начав новую жизнь, вдруг оказаться арестованным.

— Почему тебя должны арестовать?

Поколебавшись, он сказал:

— Шантажист может разозлиться. Я думаю, нам следует заплатить ему.

— Ну и пусть разозлится. Ты же ничего не сделал, Крис, почему мы должны бояться?

Он поднес руку к лицу, чтобы скрыть тик.

— Я не помню, что произошло той ночью, я мог что-то натворить.

Он замолчал, смущенно нахмурился, затем продолжил:

— Иногда мне смутно кажется, что я действительно что-то сделал.

Вал вздрогнула. Спустя несколько секунд ей удалось овладеть своим голосом.

— Ты помнишь женщину и слонов?

— Ну и что?

— Я думала о ней. Ты не мог связать ее со слонами, потому что на руке она носила браслет с миниатюрными слониками?

Лицо Криса выразило удивление; он хлопнул себя по колену.

— Какая ты умница. Теперь я вспомнил. Да, на руке у нее был браслет со слониками.

— Тебе не показалось, что она похожа на китайского мопса?

Крис, сузив глаза, уставился на жену.

— Это она шантажирует нас?

— Нет. Вчера я видела в гостиничном ресторане девушку с таким браслетом на руке. Она была весьма привлекательна. Ее немного приплюснутое лицо напоминало мордашку китайского мопса.

Крис потер лицо рукой, нахмурился.

Наконец он произнес:

— Да, это она. Теперь я ее ясно вижу.

— Ты ее пожалел. Ты мне так сказал, — произнесла Вал. — Почему ты ее пожалел?

— Не знаю. Я правда так сказал?

Внезапно его лицо расслабилось, теперь оно ничего не выражало. Казалось, он отгородился от Вал непроницаемой стеной.

— Я говорю много ничего не значащей ерунды.

Она поняла, что любые попытки выведать у него дополнительную информацию ничего не дадут. Вал стала рассказывать о своем утреннем купании. Он слушал внимательно, но Вал видела, что ему скучно. Поболтав о пустяках еще несколько минут, она встала, собираясь уйти.

— Я приду завтра, Крис. Может быть, мне удастся поговорить с Циммерманом.

— Ты не считаешь, что в интересах безопасности следует заплатить этому человеку? — спросил он, глядя на жену.

— Какому человеку, Крис?

Он сделал нетерпеливый жест.

— Шантажисту.

— Нет. Не считаю. — Ее тонкие длинные пальцы, лежащие на его колене, нервно зашевелились.

— Мы можем пожалеть об этом.

— И все же я считаю, что платить глупо. Почему мы должны платить?

Мышца на его лице сокращалась очень заметно.

— Кто он?

— Частный детектив.

Крис вздрогнул.

— Такой человек всегда опасен. Надо заплатить ему.

— Ты не хочешь узнать, почему он шантажирует нас?

Он покачал головой, в глазах его сквозила неуверенность.

— Нет, не хочу. Я болен. Тебе это известно. Мне нельзя волноваться.

Вал поняла, что он использует свою болезнь в качестве ширмы.

— Люди говорят столько гадостей о других людях. Я не желаю слышать что-либо подобное.

Поддавшись внезапному порыву, она раскрыла сумочку и вытащила золотую зажигалку. Протянула ее мужу.

— Вот что я нашла, Крис.

Он поглядел на зажигалку, на секунду взял ее в руки. Вздрогнув, с отвращением отбросил вещицу от себя, словно это было какое-то гадкое насекомое.

Затем Крис посмотрел на Вал. Выражение его лица испугало девушку. Это был не Крис. Он потерял человеческий облик. Он начал подниматься из кресла. Вал отпрянула от мужа. Он зашипел, выпуская воздух сквозь стиснутые зубы. Встав, он поднял руки с загнутыми пальцами.

— Крис! — Ее голос прозвучал резко и испуганно.

— Ты мне надоела, — проговорил он испугавшим Вал шепотом. — Я убью тебя так же, как убил ее!

За спиной Криса появилась санитарка. Ее пальцы сжали его запястья; приемом дзюдо она скрутила руки Криса. Оказавшись беспомощным, он с ненавистью смотрел на Вал; губы его шевелились, тик стал еще более заметен.

— Уходите! — потребовала санитарка. — Сообщите доктору Густаву! Быстрей! Я с ним справлюсь!

Вал повернулась и бросилась бежать в направлении здания. В конце дорожки она встретила санитара. Задыхаясь, Вал объяснила, что случилось; когда он поспешил на помощь своей коллеге, Вал упала на траву и закрыла лицо ладонями.

Глава двенадцатая

Когда Вал жгла куртку мужа, Террелл доедал яичницу с ветчиной.

Перед тем как шеф полиции сел за стол, Джекобс увез миссис Прескотт, Энджел и медвежонка Тедди из коттеджа Террелла в «Парк Мотель».

И Террелл, и его жена, проводив их, вздохнули с облегчением. Даже у Террелла не хватало терпения на этого ребенка.

Завтракали, Террелл вспоминал предыдущий день. Они разделались с Мо и Джеко. Он с горечью подумал о двух полицейских, которых убил Мо. Ли Харди был мертв. Его гибель не огорчила Террелла. Теперь, когда Мо и Джеко умерли, дело об убийстве Хенеки можно было закрывать. Оставалось разгадать тайну убийства Сью Парнелл. У Террелла не было ни одной ниточки, которая могла бы вывести его на убийцу. А еще эта странная история с Вал Барнетт, заплатившей Хомеру двадцать тысяч долларов. Террелл был уверен, что Хеа шантажировал Вал, но ничего не мог предпринять, пока девушка не обратится за помощью.

Допивая вторую чашку кофе, он услышал, как к домику подъехал автомобиль. Выглянув в раскрытое окно, он увидел вылезавших из машины Джо Биглера и Фреда Хесса, которые зашагали по дорожке сада.

— Ну вот, еще что-нибудь, — сказал он Кэрри. — Что им нужно на сей раз?

Он вышел из комнаты, отпер входную дверь и впустил Биглера с Хессом.

— Что еще? — спросил он, проходя в гостиную.

— Я снял в морге отпечатки пальцев Харди, — сказал Хесс. — Проверили все отпечатки, обнаруженные в том коттедже, где убили Сью Парнелл. Харди оставил там свои пальчики. Он, несомненно, побывал в коттедже. Заодно я проверил контору Хенеки. Отпечатки Харди есть на столе.

Террелл походил по комнате, попыхивая трубкой. Наконец он произнес:

— Это может быть ответом. Алиби, которое дала эта девчонка, Ланг, показалось мне сомнительным. Возможно, это работа Харди. Давайте допросим мисс Ланг.

— Я подумал, что вы захотите это сделать, — сказал Биглер. — У меня есть ордер на обыск. Может быть, тщательно там порывшись, мы установим мотив убийства.

Трое полицейских прибыли в дом, где жил Харди, за несколько минут до девяти часов. Биглер нажал кнопку звонка. Мужчины ждали. Секунды тянулись медленно, и сержант снова надавил кнопку.

Джина внезапно, резко открыла дверь; лицо девушки казалось каменным, под глазами висели темные мешки. Она была в кимоно с вышитыми на нем цветами. Джина стояла на полу босиком. Она, казалось, только что поднялась с постели. По тому, как она терла глаза, словно желая лучше рассмотреть полицейских, Террелл определил, что она была пьяна.

— Я хочу поговорить с вами, — сказал Террелл, шагнув в прихожую.

Она равнодушно пожала плечами и неуверенной походкой прошла в гостиную. Плюхнулась в одно из больших удобных кресел. Снова потерла глаза, зевнула и уставилась на Террелла, не видя его.

— Приготовь кофе, — попросил Террелл Биглера. — Ей надо прийти в себя.

Биглер отправился искать кухню. Хесс сел на стул за спиной Террелла и раскрыл записную книжку. Террелл неторопливо набивал трубку.

— В чем дело? — выпалила Джина. — Если вы пришли пялиться на меня, валите отсюда!

— Вы сказали, что Ли Харди провел тот вечер с вами… вечер, когда убили Сью Парнелл. Я спрашиваю вас снова: Харди действительно был здесь или вы солгали?

— Ли не убивал ее, — сказала Джина.

— Я не спрашиваю вас об этом. Я спрашиваю, не дали ли вы ему ложное алиби. Дело серьезное. У меня есть основания думать, что он был в коттедже у этой женщины в тот вечер.

— Какое это имеет значение теперь? Он же мертв, верно? — сказала Джина, закуривая сигарету.

— Вы лгали или нет, утверждая, что он провел тот вечер с вами? — более жестким голосом произнес Террелл.

— Да катитесь вы к черту! Какое это имеет значение? Он мертв! Он был единственным мужчиной, которого я любила! Он мертв! Убирайтесь отсюда!

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Минутная слабость - Джеймс Чейз.
Комментарии