Гарри Поттер и философский камень - Джоанн Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он только что придумал это правило, — сердито пробурчал Гарри, едва Снейп отхромал на приличное расстояние. — Что это, интересно, у него с ногой?
— Да какая разница, — главное, чтоб болело посильнее, — мстительно проговорил Рон.
* * *Вечером в гостиной Гриффиндора царила очень оживлённая атмосфера. Гарри, Рон и Гермиона сели рядом у окна. Гермиона просматривала их домашние задания по чарам. Она никогда не давала списывать, но соглашалась проверять их работы, — таким образом, они всё равно узнавали правильные ответы.
Гарри ощущал беспокойство. Чтобы хоть как-то отвлечься от переживаний по поводу завтрашнего матча, ему был нужен “Квиддич сквозь века”. Почему он вообще должен бояться Снейпа? Поднявшись на ноги, Гарри объявил Рону и Гермионе, что пойдёт и попросит Снейпа вернуть книгу.
— Может, не стоит, — хором возразили они, но Гарри пришло в голову, что Снейп не откажет ему в присутствии других преподавателей.
Он спустился к учительской и постучал в дверь. Никто не открыл. Он постучал ещё раз. Безрезультатно.
Может, Снейп оставил книгу в учительской? Попытка не пытка, решил Гарри; он приоткрыл дверь и осторожно заглянул внутрь; его глазам предстала кошмарная сцена.
В учительской были только Снейп и Филч. Снейп закатал одну штанину выше колена. Нога его была окровавлена и изодрана. Филч протягивал Снейпу бинт.
— Проклятая зверюга, — сквозь зубы процедил Снейп. — Как, скажите мне, можно уследить за тремя головами сразу?
Гарри попытался тихо прикрыть дверь, но не тут-то было.
— ПОТТЕР!
Лицо Снейпа исказилось от ярости; он мгновенно прикрыл ногу полой мантии. Гарри нервно сглотнул.
— Я только хотел узнать, сэр, нельзя ли мне забрать свою книгу.
— ВОН ОТСЮДА! ВОН!
Гарри сорвался с места, пока Снейп не успел снять с Гриффиндора ещё несколько баллов, и помчался наверх.
— Удалось? — спросил Рон, едва Гарри уселся рядом. — Эй, что случилось?
Гарри шёпотом пересказал им все, что только что увидел.
— Вы понимаете, что это значит? — обессиленно выдохнул он. — В Хэллоуин он пытался пробраться мимо этого трёхголового пса! Вот куда он шёл, когда мы видели его, — он хочет украсть то, что спрятано в тайнике! Спорю на свою метлу, это он впустил тролля, чтобы отвлечь внимание других учителей!
Гермиона округлила глаза.
— Да нет… нет, конечно, — пробормотала она. — Снейп далеко не подарок, но он не стал бы красть то, что оберегает Дамблдор.
— Гермиона, тебя послушать, так учителям только нимба над головой не хватает, — вмешался Рон. — Согласен с Гарри. Я тоже не доверяю Снейпу. Но что ему нужно? Что стережёт собака?
Когда Гарри отправился в постель, в голове его назойливо вертелся тот же самый вопрос. Невилл уже громко храпел, но Гарри никак не мог уснуть. Он попытался ни о чём не думать, — ему просто необходимо было хотя бы вздремнуть, как-никак, первый матч через несколько часов — но не так-то легко было забыть выражение лица Снейпа, когда Гарри увидел его ногу.
* * *Следующее утро выдалось довольно холодным, но солнце светило очень ярко. Большой Зал полнился соблазнительным ароматом жареных сосисок и весёлой болтовнёй ребят, предвкушающих интересный матч.
— Тебе нужно поесть.
— Не хочется.
— Хотя бы кусочек тоста, — настаивала Гермиона.
— Я не голоден.
Гарри чувствовал себя ужасно. Через какой-то час он должен будет выйти на поле.
— Гарри, надо подкрепиться, — поддержал Гермиону Шеймас Финниган. — Следопытов всегда стараются вывести из строя первыми.
— Спасибо, Шеймас, — мрачно поблагодарил Гарри, наблюдая, как тот поливает сосиски кетчупом.
* * *К одиннадцати часам на трибунах собралась чуть ли не вся школа. У многих ребят были при себе бинокли. Хотя скамьи и были установлены достаточно высоко, все же подчас бывало трудно уследить за игрой.
Рон и Гермиона присоединились к кучке болельщиков в лице Невилла, Шеймаса, и Дина, сидевших в верхнем ряду. Приятным сюрпризом для Гарри стало внушительных размеров знамя, разукрашенное ими собственноручно — одна из простыней, изуродованных Корыстиком. Поперёк знамени шла надпись: «Поттера — в президенты», а Дин, который неплохо рисовал, изобразил под ней большого гриффиндорского льва. Потом Гермиона немного поколдовала над надписью, и та начала переливаться разными цветами.
Между тем Гарри и другие члены команды переодевались в алые спортивные мантии (слизеринцы играли в зелёном).
Прут прокашлялся, призывая игроков к вниманию.
— Итак, господа, — начал он.
— И дамы, — вставила гончая Алисия Спиннет.
— И дамы, — согласился Прут. — Час настал.
— Великий час, — встрял Фред Уизли.
— Час, которого мы все ждали, — добавил Джордж.
— Знаем речь Оливера наизусть, — подмигнул Фред Гарри, — мы в команде с прошлого года.
— Да замолчите вы оба, — оборвал его Прут. — Такой сильной команды у Гриффиндора давно не было. Мы победим. Я знаю.
Он окинул остальных взглядом, словно говоря: «А не то…»
— Ну вот. Пора. Удачи всем.
Гарри вышел из раздевалки вслед за Фредом и Джорджем и, надеясь, что ноги не откажут по дороге, под громкие аплодисменты побрёл по полю.
Матч судила мадам Фьюч. Она стояла в центре поля с метлой в руке, в ожидании команд.
— Значит, так — я хочу посмотреть на красивую, честную игру, — это относится к каждому из вас, — отчеканила она, едва они собрались вокруг неё. Гарри показалось, что она обращалась лично к капитану команды Слизерина, шестикурснику Маркусу Флинту. Судя по внешности Флинта, у него в роду были и тролли. Краем глаза Гарри заметил развевающееся на ветру знамя с надписью «Поттера — в президенты». Его сердце подскочило; он почувствовал себя увереннее.
— По мётлам, пожалуйста.
Гарри взобрался на «Нимбус-2000».
Мадам Фьюч с силой дунула в серебряный свисток.
Пятнадцать мётел взмыли в воздух и поднимались все выше, выше… Игра началась.
— И квоффл немедленно перехватывает гриффиндорка Анджелина Джонсон — превосходная гончая, и, к тому же, довольно привлекательная…
— ДЖОРДАН!
— Простите, профессор.
Под неусыпным контролем профессора Макгонаголл, матч комментировал друг близнецов Уизли, Ли Джордан.
— И вот она мчится вперед, точный пас Алисии Спиннет — прекрасная находка Оливера Прута, в прошлом году была только запасной — обратно Джонсон, и — нет, слизеринцы перехватывают квоффл, он у капитана Слизерина, Маркуса Флинта — он приближается к кольцам, собирается за… — но его блокирует вратарь, Оливер Прут, и квоффл вновь у Гриффиндора — Кэти Белл ловит его, ловко обходит Флинта и — УЙ! — должно быть, больно получить бладжером по затылку — мяч у слизеринцев — Адриан Пьюси устремляется к кольцам, но его останавливает другой бладжер — работа одного из Уизли, не могу сказать, Фреда или Джорджа — и квоффл снова у Джонсон, поле чисто — она уворачивается от бладжера — кольца уже близко — давай же, Анджелина — вратарь Блетчли совершает бросок — промахивается — ГОЛ!
Ледяной воздух взорвали аплодисменты гриффиндорцев вперемешку с воем и стонами слизеринцев.
— Давайте-ка, потеснитесь.
— Хагрид!
Рон и Гермиона придвинулись друг к другу, чтобы освободить Хагриду место.
— Смотрел из хижины, — сообщил Хагрид, похлопав по висевшему на шее огромному биноклю, — но здесь поинтересней буит. Снитча не было видно?
— Нет, — отозвался Рон. — Гарри пока что без работы.
— Ну, хоть цел, и то хорошо, — пожал плечами Хагрид, глядя в бинокль на небольшое пятно в воздухе, которым отсюда казался Гарри.
Высоко над трибуной, Гарри парил над полем в поисках снитча. Это было частью тактики, разработанной Прутом.
— Держись подальше от игроков, пока не увидишь снитч, — твердил Прут. — Не нужно, чтобы на тебя напали раньше времени.
Когда Анджелина забила, Гарри сделал пару сальто, чтобы дать выход эмоциям. Теперь он вновь высматривал снитч. Как-то он углядел золотой отблеск, но это были лишь наручные часы одного из близнецов Уизли; а в другой раз в его направлении вдруг промчался бладжер, больше похожий на пушечное ядро, чем на мяч, — но Гарри увернулся, и за бладжером погнался Фред Уизли.
— Все нормально, Гарри? — проорал он, ударом биты отправляя мяч в Маркуса Флинта.
— С мячом Слизерин, — частил Ли Джордан. — Пьюси увиливает от обоих бладжеров, обоих Уизли, гончей Белл и мчится к… — погодите — это, часом, не снитч?
Зрители зашумели, а Адриан Пьюси выронил квоффл, выворачивая шею, — у его левого уха только что сверкнула золотая вспышка.