Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Документальные книги » Публицистика » ЧВК. История и современность. Горе побежденным! - Вагнер Рихард

ЧВК. История и современность. Горе побежденным! - Вагнер Рихард

Читать онлайн ЧВК. История и современность. Горе побежденным! - Вагнер Рихард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Перейти на страницу:

Почему в других странах нет ничего похожего? В США, конечно, уважают вторую поправку Конституции, но под термином well regulated Militia, being necessary to the security of a free State («хорошо организованное ополчение, которое необходимо для безопасности свободного государства») сейчас понимается именно Национальная гвардия. Фактически это резерв Армии США. Появления никаких альтернативных армий власти там не допустят. Именно поэтому Эрик Принс и не смог превратить свою компанию даже в подобие “Executive Outcomes”. А создание ЧВК «Моцарт», якобы для противостояния нашему «оркестру», было в значительной степени пиар-проектом. Ведь чтобы вырастить настоящую армию, нужно время. И она должна быть востребована Эпохой.

Приложения

Приложение 1 (к главе 3). Сопроводительные материалы

Стрелки и пикинёры из голландского учебника, изданного в 1608 году

Пикинёр

Мушкетер

Мушкетер

Аркебузир

Аркебузир

Аркебузир

Аркебузир

Приложение 2 (к главе 4). Кодекс чести Французского Иностранного Легиона

Article 1: Légionnaire, tu es un volontaire servant la France avec honneur et fdiélité.

Статья 1: Легионер, ты доброволец, служащий Франции с честью и с верностью.

Article 2: Chaque légionnaire est ton frère d’arme quelle que soit sa nationalité, sa race ou sa religion. Tu lui manifestes toujours la solidarité étroite qui doit unir les membres d’une même famille.

Статья 2: Любой легионер твой брат по оружию, в независимости от своего гражданства, расы, вероисповедания. Ты всегда будешь проявлять эту солидарность, которая объединяет членов одной семьи.

Article 3: Respectueux des traditions, attaché à tes chefs, la discipline et la camaraderie sont ta force, le courage et la loyauté tes vertus.

Статья 3: Уважая традиции, ты привязан к своим командирам, дисциплина и товарищество представляют твою силу, твои добродетели — мужество и лояльность.

Article 4: Fier de ton état de légionnaire, tu le montres dans ta tenue toujours élégante, ton comportement toujours digne mais modeste, ton casernement toujours net.

Статья 4: Гордясь тем, что ты легионер, ты проявляешь это через постоянную безупречность своей формы; твоё поведение всегда достойно, но скромно; твоя казарма всегда опрятна.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Article 5: Soldat d’élite, tu t’entraînes avec rigueur, tu entretiens ton arme comme ton bien le plus précieux, tu as le souci constant de ta forme physique.

Статья 5: Как элитный солдат, ты готовишься с усердием, ты содержишь своё оружие как своё самое ценное имущество, ты постоянно заботишься о своей физической форме.

Article 6: La mission est sacrée, tu l’exécutes jusqu’au bout, à tout prix.

Статья 6: Поставленная задача для тебя священна, ты выполняешь её до конца и, если необходимо, в операциях, с риском для своей жизни.

Article 7: Au combat, tu agis sans passion et sans haine, tu respectes les ennemis vaincus, tu n’abandonnes jamais ni tes morts, ni tes blessés, ni tes armes.

Статья 7: В бою ты действуешь бесстрастно и без ненависти, ты уважаешь своего пораженного противника, ты никогда не оставляешь ни своих убитых, ни своих раненых, ни своё оружие.

Кодекс чести был создан командованием Легиона в 80-х годах XX века.

Приложение 3 (к главе 6). Международная Конвенция о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наёмников[89]

4 декабря 1989 года

Государства-участники настоящей Конвенции, вновь подтверждая цели и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций и в Декларации о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, отдавая себе отчет в том, что наёмники вербуются, используются, финансируются и обучаются для осуществления деятельности в нарушение таких принципов международного права, как суверенное равенство, политическая независимость, территориальная целостность государств и самоопределение народов, подтверждая, что вербовка, использование, финансирование и обучение наёмников должны считаться преступлениями, вызывающими глубокую озабоченность всех государств, и что любое лицо, совершающее такие преступления, подлежит либо судебному преследованию, либо выдаче, будучи убеждены в необходимости развивать и расширять международное сотрудничество между государствами в целях предупреждения, преследования и наказания за такие преступления, выражая озабоченность в связи с появлением новых международных незаконных видов деятельности, объединяющих торговцев наркотиками и наёмников в совершении насильственных действий, которые подрывают конституционный порядок государств, будучи убеждены также, что принятие конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наёмников будет способствовать ликвидации этой отвратительной деятельности и тем самым соблюдению целей и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, сознавая, что вопросы, не подпадающие под действие такой конвенции, будут по-прежнему регулироваться нормами и принципами международного права, согласились о нижеследующем:

Статья 1

Для целей настоящей Конвенции:

1. Термин «наёмник» означает любое лицо, которое:

а) специально завербовано на месте или за границей для того, чтобы сражаться в вооруженном конфликте;

b) принимая участие в военных действиях, руководствуется главным образом желанием получить личную выгоду и которому в действительности обещано стороной или по поручению стороны, находящейся в конфликте, материальное вознаграждение, существенно превышающее вознаграждение, обещанное или выплачиваемое комбатантам такого же ранга и функции, входящим в личный состав вооруженных сил данной стороны;

с) не является ни гражданином стороны, находящейся в конфликте, ни лицом, постоянно проживающим на территории, контролируемой стороной, находящейся в конфликте;

d) не входит в личный состав вооруженных сил стороны, находящейся в конфликте; и

е) не послано государством, которое не является стороной, находящейся в конфликте, для выполнения официальных обязанностей в качестве лица, входящего в состав его вооруженных сил.

2. Термин «наёмник» означает также любое лицо, которое в любой другой ситуации:

а) специально завербовано на месте или за границей для участия в совместных насильственных действиях, направленных на:

I) свержение правительства или иной подрыв конституционного порядка государства или

II) подрыв территориальной целостности государства;

b) принимая участие в таких действиях, руководствуется главным образом желанием получить значительную личную выгоду и которое побуждается к этому обещанием выплаты или выплатой материального вознаграждения;

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу ЧВК. История и современность. Горе побежденным! - Вагнер Рихард.
Комментарии