Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Ночь в Шотландии - Карен Хокинс

Ночь в Шотландии - Карен Хокинс

Читать онлайн Ночь в Шотландии - Карен Хокинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 71
Перейти на страницу:

На тончайшее мгновение их бедра оказались крепко прижаты друг к другу, их руки и рты дразнили друг друга, дыхание сбилось и вышло из-под контроля, когда рука Ангуса медленно скользнула к ее сорочке и…

Шум, донесшийся из коридора, подействовал на него как ушат холодной воды. Лакеи со стульями.

Бормоча проклятия, Ангус заставил себя отпустить Мэри и выпрямился. Он опустил ей юбки и сделал шаг назад, слыша, как глухо колотится сердце в груди. У него горели губы, все тело болезненно ныло, ожидая получить удовлетворение.

Мэри встала, расправила платье. Волосы растрепались и упали на раскрасневшееся лицо. Она взглянула на Ангуса. От его поцелуев у нее припухли губы, взгляд затуманился и исполнился таинственности, под помятым платьем вздымалась и опускалась грудь.

Ангус нервно пригладил волосы и, собравшись с духом, сказал:

— Этого не должно было случиться. Я… Мне очень жаль. С моей стороны это непростительная ошибка.

Мэри оглянулась на дверь, откуда продолжал доноситься скрежет, потом с невозмутимым видом подошла к туалетному столику и начала закалывать волосы, пользуясь шпильками, лежавшими в небольшом стеклянном блюде.

— Не надо извиняться, — сказала она. — Если вы помните, я сама это начала. Боюсь, моя несдержанность взяла верх.

Ангус заметил, что она старается не смотреть на него и у нее немного дрожат руки.

— И все же, я старше. — Он опустил голову, — И вы — гостья в моем доме. Это было… Больше это не повторится.

Ангус никак не мог поверить, что позволил страсти подвести его к той черте, где он уже не контролировал себя. «Еще раз, — сурово напомнил он себе, — да что же такое есть в этой женщине, что я не могу держать себя в руках?»

— Больше это не повторится? — переспросила Мэри. — Жаль, мне очень понравилось.

— Вам… вам понравилось? — нахмурился Ангус.

— Конечно.

Она встретилась с ним взглядом в зеркале над туалетным столиком, и он понял, что ее спокойствие было напускным, за ним она скрывала свои истинные чувства.

— Но если что-то нравится, это вовсе не означает, что это должно случиться, — резко заметил Ангус.

— Это правда. — Мэри наконец привела в порядок волосы и стала поправлять платье. — Вы правы. Это совершенно неприлично. Я и не думала, что поцелуй может быть таким… — Она помотала головой, словно желая прояснить ее, потом слабо рассмеялась. — Даже не знаю, как сказать.

— Тут нечего говорить, — мрачно заявил граф, чувствуя свою вину. «А что, если это действительно младшая сестра Майкла? Он будет недоволен, если узнает, что я потерял контроль. Она, конечно, сама проявила инициативу… — Ангус, прищурившись, посмотрел на Мэри. — А может, это часть ее плана — соблазнить меня и завоевать мое доверие? Какой бы ни была ее цель, добра не жди».

— Я постараюсь больше не приходить.

Граф открыл дверь и выглянул в коридор, где два лакея тащили парочку стульев.

— Мне кажется, я велел принести стулья из моей спальни?

Лакеи остановились и неуверенно посмотрели друг на друга. Они не успели сказать ни слова, как из-за их спин появился Муир.

— Прошу простить меня, милорд. Эти молодые люди пришли ко мне просить помощи, чтобы перенести стулья из вашей спальни, потому что они довольно тяжелые.

— Да, милорд, — сказал тот, что помоложе, утирая лоб, — мы ни один стул даже из дверей вытащить не смогли. Очень хорошие стулья.

— Слишком хорошие, чтобы выбрасывать их из окна, — спокойно продолжал Муир, передав лакею, что стоял рядом с ним, молоток и пакет с гвоздями, — Поэтому я и предложил лакеям взять стулья из передней гостиной. Они больше подходят для леди, потому что немного меньше размером и в чехлах, на случай если вы тоже соблаговолите выбросить их за окно.

— Спасибо, Муир. Уверен, с этими стульями всё будет в порядке. — Ангус повернулся к лакеям: — Я оставлю вас двоих, чтобы прибили стулья к полу.

Муир прикрыл глаза, явно раздосадованный, а лакеи обменялись изумленными взглядами.

— Э-э, прошу прощения, милорд, — сказал лакей постарше, — но в каком месте в комнате нам следует приколотить их гвоздями?

— Пусть леди сама решит. Мне нужна одна минута, чтобы попрощаться, а потом вы можете войти и выполнить свое задание.

Довольный, что они обо всем позаботятся, Ангус вернулся в комнату.

Мэри стояла у окна и смотрела во двор, солнечный свет освещал ее фигуру. Она так заколола волосы, что они упругими завитками пенились с одной стороны лица. Платье было в порядке, на лице — безмятежное выражение. Любой человек, глядя на нее сейчас, никогда бы не сказал, что Ангус только что страстно целовал ее.

Как она может держаться так, словно ничего не произошло? Но не успел он подумать об этом, как заметил, что Мэри растирает руки ниже плеч, словно замерзла, а, значит, не может до конца скрыть свою реакцию, и его собственная реакция, пока он смотрел на нее, стоявшую в лучах солнечного света, нисколько не ослабла. Он понимал, что ему необходимо немедленно уйти, поэтому, не вовлекая ее в дальнейший разговор, лишь коротко сообщил:

— Сейчас вам принесут два стула. Если понадобится что-то еще, разумеется, кроме свободы, просто скажите об этом лакеям.

С этими словами Ангус вышел из комнаты и кивнул Муиру и лакеям, проходя мимо.

В комнате несколько мгновений стояла тишина, потом донесся какой-то отчаянный шум, топнула нога, и послышался глухой стук. Может, туфель?

Ангус направился в библиотеку. Кем бы ни была эта женщина, ей отлично известно его желание. Неужели тот, кто послал ее сюда, знает его слабости? Но откуда, если Ангус и сам только теперь открывает их?

Все это лишено всякого смысла. Полная чушь. И меньше всего имеет значение его реакция на маленькую, пухлую, насмешливую обманщицу, которая, он почти уверился в этом, является лгуньей и воровкой.

Ангус вошел в библиотеку, быстро попросив кузена принести для дальнейшего изучения рисунок иероглифов. Он с головой погрузится в свою работу и забудет о женщине наверху.

— Вот, возьми, — сказал Нисон. — Мне кажется, было бы лучше отправить эти иероглифы Шампойону, чем Янгу. Говорят, что он намного ближе к разгадке кода иероглифов, чем Янг.

— Я больше доверяю Янгу. Если у него ничего не получится, тогда отправим это Шампойону.

Ангус сел за стол и заметил следы сажи на тыльной стороне пальцев. Наверное, испачкался, когда целовал Мэри и поднимал ее юбку… Воспоминания вновь вызвали реакцию в его предательском теле, и он почувствовал, что к нему буквально прилип ее лавандовый запах.

«Нельзя позволять этому очарованию властвовать надо мной. А если она на самом деле та, за кого себя выдает? — прошептал в глубине сознания другой голос. — Ты уже перешел черту, если она невинна. Что тогда ты станешь делать?»

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 71
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ночь в Шотландии - Карен Хокинс.
Комментарии