Блеск Бога - Ромэн Сарду
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внешний вид паломников говорил о том, что здесь собрались верующие со всех концов галактики. Полибюс проходил между столами, зажав в руке блокнот и карандаш, и казался совершенно потрясенным.
С момента прибытия в Труа у Козимо еще не было возможности представить истинный размах паломничества. Отовсюду собрались люди, жаждавшие попасть в Землю предков.
Нужно было найти свободный стол.
— Я поищу, — сказал Полибюс.
Козимо наблюдал за солдатами, охранявшими зал, и андроидами, разносившими подносы с едой.
Полибюс вернулся, сияя от радости.
— Я нашел хорошее место, а также кое-кого, кто будет мне полезен!
Они прошли к столу на четыре персоны, стоявшему немного в стороне, возле окна. За столом было занято только одно место: там сидел старик, его тело и лицо были испещрены шрамами.
— Меня заинтересовало его яйцо, — сказал Полибюс. — Иногда оно стоит многих речей. Встречи с людьми — это единственный ценный материал для тех, кто хочет знать истину.
Козимо оставалось лишь согласиться с этим.
Они подошли к столу и отодвинули стулья, чтобы сесть. Старик, однако, бросил на них недовольный взгляд… Он нахмурился, передернул широкими плечами и, ворча и не прекращая жевать, рывком поднялся из-за стола. Он был высокого роста и казался человеком довольно крепким для своего возраста. Старый колосс Ни Полибюс, ни Козимо не успели произнести ни слова, как этот человек удалился и занял место за другим свободным столом.
— Это дикарь, — сделал вывод разочарованный Полибюс. — Тем хуже для него.
Тем не менее он открыл свой блокнот и что-то записал.
— Хочу описать его лицо. Это описание может мне пригодиться для другого случая. Такая колоритная фигура всегда вызывает желание сделать художественные отступления. Можно говорить об утомленности старика жизнью, его одиночестве, о преследующих его тяжелых воспоминаниях, о надежде обрести спасение, отправившись в паломничество, и тому подобное. Я с ходу распознаю таких людей. Это как раз яркий типаж!
Андроид принес им два подноса с едой, на каждом были: салат, стакан воды и горка пилюль.
— Не думай о твоем опусе и ешь, — сказал Козимо Полибюсу.
Он сложил руки, чтобы произнести ритуальную молитву, как и другие паломники, но Полибюс, забыв о приличиях, набросился на салат.
— Салат свежий, — сказал он. — У них должны быть невероятные запасы еды для каравана, правда? Ты представляешь, сколько необходимо времени и энергии, чтобы организовать такое предприятие? А денег? Интересно, Хьюг де Шампань и его Милиция давно наметили этот поход? Такое за несколько месяцев не организуешь, это точно.
Козимо согласно кивнул и продолжал молча есть.
Вскоре Полибюс начал делать большие глаза и подавать знаки, вертя головой. Козимо повернулся. В столовую вошел вооруженный офицер в сопровождении андроидов-охранников. Они рассредоточились по залу и принялись идентифицировать личности всех присутствующих в зале — Странно, — бросил Козимо.
— Слухи о безопасности не были выдумкой, как утверждали некоторые перед отправлением, — заметил Полибюс. — Еще немного, и в караване солдат будет больше, чем священников!
Козимо спокойно ждал, когда придет его очередь. К ним подошел начальник группы с четырьмя охранниками. Он молча проверил карты двух пассажиров. Затем, вернув их владельцам, долго рассматривал Козимо и Полибюса. В этом не было ничего особенного — таким инквизиторским взглядом он награждал всех в зале. Вооруженная группа продолжила свой рейд.
«Все идет нормально», — подумал Козимо, успокаивая себя.
И вдруг за его спиной раздались крики. Грубым голос настойчиво вопрошал:
— Это что еще такое? Вам больше нечего делать?
Не пожелавший оставаться с Козимо и Полибюсом за одним столом старик был. явно не согласен с процедурой идентификация личности.
— Вы зря теряете время! — громыхал он. — Сколько будет проверок? И зачем? Чего вы боитесь?
Его голос заставил всех обернуться!. Начальник группы оставался бесстрастным. Он взял карту старика. Тот хотел было встать, но двое охранников усадили его на место.
— У меня все в порядке. Вы не имеете права!
— Посмотрим, — бросил начальник.
Он сделал знак своим людям, и они продолжили обход, не вернув старику его посадочную карту.
— Вы только посмотрите на эту Милицию! — проворчал тот. — Безобразие!
Козимо очень заинтриговало это происшествие. Смущенные паломники опустили головы, а Полибюс был на седьмом небе от такой удами.
— Вот это да! — воскликнул он. — Этот человек теперь еще больше меня заинтересовал. Насколько же нужно быть уверенным в себе, чтобы дать такой отпор солдатам де Пайена! Впечатляет.
Он начал вставать из-за стола, но Козимо его удержал. — Не торопись, — сказал он. — Подожди, пока они уйдут, — он кивнул в сторону охранников.
Полибюс согласился с ним и стал нетерпеливо ждать подходящего момента. Как только андроиды и их начальник вышли, он бросился к столу старика, который продолжал выражать недовольство.
Козимо проявил большую осторожность. Он сосчитал камеры наблюдения, которые теперь, скорее всего, были направлены на Полибюса. Надзиратели, впрочем, оставались спокойными. Поэтому он решил закончить обедать, а затем тоже подсесть к незнакомцу.
Он подошел как раз в тот момент, когда старик грубо оттолкнул юного писателя. Полибюс и слова не успел сказать. Козимо, имевший больше опыта общения с людьми, небрежно бросил незнакомцу:
— Вы были правы. Эти проверен действительно устраивают непонятно занем. Нельзя такое допускать.
Старик тут же успокоился; природа его гнева была такова, что как только кто-то посторонний становился на его сторону, он переставал возмущаться. Козимо добавил:
— Это переходит все границы. Эти охранники… Почему, собственно, мы это допускаем? Чего мы боимся, в самом-то деле?
— Вы задаете правильные вопросы, молодой человек, — проворчал незнакомец.
— Меня зовут Чосер, — представился Козимо, Старик жестом показал, что тот может сесть.»
— Меня зовут Фабр, — назвался он.
— А это. Полибюс, — сказал Козимо, указывая на своего соседа, который мгновенно воспользовался возможностью подсесть к ним.
У Фабра была темная, покрытая шрамами кожа, черные волосы, довольно густые для его возраста, к светлые глаза. Настоящий пират, какими их изображают в романах.
— Без посадочной карты вы больше не сможете передвигаться по кораблю, — сказал Козимо, — Ли… мы паломники или заложники?
— Все это делается в целях нашей безопасности, разве не так?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});