Категории
Самые читаемые

Опасный роман - Сандра Мэй

Читать онлайн Опасный роман - Сандра Мэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 38
Перейти на страницу:

— Сейчас поймешь. Дальше начались промахи и просчеты, которые вы, писаки, легко обходите в книжках и из которых состоит реальная жизнь. Во-первых, второй убийца. Настоящий в смысле. Девка не могла ни войти в дом, ни тем более выбежать из него в таком мандраже, в каком ее видел Сондерс. У меня по саду бродит ирландский волкодав, натасканный на людей. Он не выпустит никого чужого и не подпустит к ребятам. Значит, его придерживал кто-то, кого Даймон знает и признает за своего. Насколько я помню, до трех с половиной месяцев его натаскивал ты?

— С тех пор прошло много лет. Я не рискнул бы подходить к Даймону, даже если бы мог это сделать.

— Это еще не конец истории. Ты посылаешь меня прямехонько под пули благородного мистера Фергюсона, но, зная об этом самом его благородстве, решаешь проконтролировать ситуацию. Там, на острове, он мог убить меня раз двадцать. Я же знаю, как он стреляет. Сначала я списал все на волнение, но потом понял, что он не хочет меня убивать. Я довел их до реки, мы обменялись парой выстрелов, вот я здесь, но, знаешь, ногу мне прострелил не Фергюсон.

— А кто? Девушка?

— Вполне возможно, что она ухитрилась остаться девушкой по сию пору. Нет желания проверять. Хочешь, покажу тебе свою ногу? В меня стреляли сзади!

Раш улыбнулся одними губами.

— Хорошая история, Дункан. Пора заканчивать. И все это проделал я? Инвалид, прикованный к креслу?

Малкехи нахмурился.

— Нет. Это сделал тот, кто является твоей тенью. М'денга. Только она выполнит любой твой приказ, только она сильна, как два мужика, и стреляет не хуже Фергюсона. Она кормила маленького Даймона, когда ты растил его в своем доме. Она прошла по моему следу и стреляла в меня сзади. Она — а значит, ты!

Раш брезгливо надул губы.

— Перестаньте пороть чушь, мистер Малкехи. Я — это я, М'денга — это М'денга, ваши бредни насчет выстрела не подтверждены ничем, а уж про ваших сыновей я и слушать не желаю…

— Напрасно ты торопишься, сынок. Я ведь не рассказал тебе про самую главную твою ошибку. В горле пересохло…

Дункан Малкехи наклонился вперед, чтобы налить себе виски. В тот же момент Раш стремительным и неуловимым движением вскочил с кресла. В руке его тускло сверкнул армейский нож, почти такой же, как у Фергюсона. Малкехи судорожно втянул воздух, изумленно посмотрел на Раша и рухнул лицом вниз, прямо на пушистый ковер. Белый мех начал стремительно темнеть.

Раш немного постоял на Дунканом Малкехи, потом подошел к дверям, ведущим в комнаты, и негромко позвал:

— М'денга! Королева, иди сюда. Помоги мне перетащить его. Жаль ковер…

Черная высокая женщина с непроницаемым лицом появилась из тьмы и с готовностью нагнулась, чтобы подхватить тело Малкехи. В следующий момент Раш полоснул ее ножом по горлу. М'денга укоризненно взглянула на него — и рухнула поверх Дункана. Раш усмехнулся и вложил свой нож в руку Малкехи.

— Держи крепче, старина. Ты отлично поработал. Даже странно — с твоими-то мозгами. Злая М'денга наказана тобой за смерть сыновей, а то, что ты не смог избежать смерти от ее руки… Она моложе и проворнее, а вот опыта у нее маловато. Вы сыграли со счетом один — один, но оба проиграли. Как смешно, не правда ли? — Вдруг он нагнулся к самому уху Малкехи и прошептал с безумной улыбкой: — На самом деле, ты во всем был прав. Кроме М'денги. Ты правильно вычислил убийцу. Это я. Но теперь я буду не убийца, а жених. Потом стану мужем, а еще через месячишко-другой — вдовцом. Хочешь знать, как я это сделаю? Пока не знаю. Но ведь я хороший писатель, я что-нибудь придумаю. Прощай.

Джереми Раш сорвал со стены винчестер, сунул за пояс брюк пистолет и быстрыми шагами покинул свой дом. Он шел на поиски Лили Норвуд. Маленькой, доверчивой идиотки, которая влюблена в него, как кошка, а кроме того романтична, и потому не колеблясь проглотит байку о том, что ее любовь вернула его к здоровой нормальной жизни. Впрочем, для пущего правдоподобия последние метры он может проползти на брюхе.

Они должны быть на болоте. Только там Дон Фергюсон чувствует себя в безопасности.

Лили то и дело с тревогой посматривала на Дона. Его лицо было серым, глаза ввалились, дышал он хрипло и тяжело. Они продвигались по лесу очень медленно, но зато не плутали ни секунды. Дон и впрямь знал эти места. С точки зрения Лили, ориентироваться здесь было невозможно в принципе.

Именно поэтому она страшно удивилась, когда вдали замаячил свет.

— Что это, Дон?

— Как это «что»? Дом Раша, разумеется. Мы же туда шли.

— Мало ли куда мы шли. Мне казалось, мы просто бредем наугад…

— Ты чего? Мы же проходили тут вчера утром. Ты еще боялась, что нас найдут по срубленным сучьям.

— Не может быть! Сколько ты этому учился?

— Приблизительно всю жизнь. Давай потише. Мне не хочется давать Рашу время на подготовку.

— Тогда давай посидим хоть пару минут.

— Слабачка. Давай.

— Дон?

— Что, рыжая?

— Вы ведь с ним друзья.

— Ну да. А, ты о сердечных муках. Нет, боюсь, этим я не страдаю.

— Зачем ты хочешь показаться хуже, чем есть на самом деле? Что плохого в том, что ты переживаешь из-за того, что друг оказался предателем?

— Во-первых, еще не оказался.

— Ты не уверен?

— Нет. Пока мы знаем только то, что Джерри Бешеный — скорее всего — некоторое время вводит нас в заблуждение относительно своей болезни. Все остальное — из области догадок.

— У меня нет никаких догадок. Я знаю только, что он меня обманул, и от этого мне страшно.

— Бояться не надо. А догадки… Пес Малкехи, Даймон. Он не пустил бы в дом чужака. Если ты прошла спокойно, значит, его кто-то держал. Браунинг Магды. Он пахнул порохом, лежа у тебя в сумочке, но я почти точно знал, что ты не стреляла, а вот Джерри специально упомянул, что в нем осталось пол-обоймы…

— Ну и что?

— Ха. Девчонка. Мы с ним солдаты, маленькая. Ни ему, ни мне не придет в голову хранить заряженное оружие, в котором может не оказаться патронов. Либо без обоймы, либо с полной обоймой.

— Слабовато для улики.

— Я же говорю, только догадки. Потом тина и глина на его сапогах, а самое главное — то, о чем я сказал во сне.

— Ты так и не объяснил.

— Понимаешь, мой карабин — это даже не браунинг. Он делает в человеке здоровенную дыру и способен отшвырнуть жертву на несколько метров.

— Ну и что?

— А то, что когда я попал в Малкехи в последний раз, он не упал и не отшатнулся. Он качнулся вперед. Понимаешь?

— Нет.

— Ой господи! Да сзади в него стреляли!

— Кто?

— Вот именно: кто? М'денга вполне подходит на эту роль, но если Раш может ходить, то зачем поручать ей то, что можно сделать самому? Он обожал такие штучки.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 38
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Опасный роман - Сандра Мэй.
Комментарии