Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детективы и Триллеры » Детектив » Стилет - Гарольд Роббинс

Стилет - Гарольд Роббинс

Читать онлайн Стилет - Гарольд Роббинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Перейти на страницу:

Илеана холодно взглянула на Люк и повернулась к Чезаре с нежной улыбкой.

- Хотя она и напоминает маленький скелет, не считаешь ли ты, что твои апартаменты слишком малы для совместной жизни втроем? - спросила она по-французски.

- Не будь кошкой, Илеана. У нее обнаружились неожиданные таланты, ответил Чезаре на том же языке.

- Не сомневаюсь в этом, - сухо заметила Илеана. - Однако если руководство отеля возражает против одной, то как, по-твоему, оно отнесется к двум? А может, ты сказал им, что перешел в мусульманскую веру?

Именно в этот момент Чезаре осенило. Он понял, как установить контакт с Маттео. Улыбка шире заиграла на его лице.

- Это их не касается, - продолжал он по-французски. - Видишь ли, я уже предупредил их, что ты едешь сегодня вечером в Италию и что она будет занимать твою комнату до твоего возвращения. Илеана в изумлении смотрела на него.

- Я не собираюсь этого делать, сказала она раздраженно и все еще по-французски. - Я не сделаю и шага отсюда, пока ты будешь наслаждаться с этой сукой! - Она швырнула в него бокал и скрылась в спальне, громко хлопнув дверью.

Бокал угодил в стенку и разбился на мелкие осколки.

Чезаре оглядел их, затем обратился к Люк по-английски:

- Илеана - очень вспыльчивая женщина.

- Важно знать, поедет ли она? - на превосходном французском спросила Люк.

В крайнем изумлении он уставился на нее, а потом расхохотался.

- Ты все поняла? Теперь улыбалась она.

- Разумеется. Но это не ответ на мой вопрос. - Улыбка сошла с ее губ. Поедет ли она?

- Конечно же, поедет, - уверенно сказал Чезаре. - Мы с Илеаной давние друзья. Она все сделает для меня.

Тонио поставил телефон на столик и остановился в почтительном ожидании. Они вопросительно посмотрели на него.

- Звонили из авиакомпании. Ваше сиятельство, и подтвердили бронь баронессы на сегодняшний вечер.

- Благодарю, Тонио, - сказал Чезаре.

Дождавшись ухода Тонио, Илеана повернулась к Чезаре.

- Я никуда не поеду, - сказала она со злостью, - и мне наплевать на то, что ты говоришь. Не поеду.

Чезаре с любопытством смотрел на нее. Краешком глаза он видел, что Люк в свою очередь внимательно наблюдает за ним. В нем стало закипать раздражение.

- Ты сделаешь так, как я говорю, Илеана! - сказал он с жесткими нотками в голосе. - Или ты предпочтешь, чтобы иммиграционные власти узнали, что ты у меня в действительности не работаешь?

Илеана посмотрела на Люк, которая не поднимала глаз от стола.

- Почему ты не пошлешь ее? - возмущенно спросила она.

- Ты знаешь, что я не могу этого сделать, - отрезал Чезаре. - Она бы выглядела там белой вороной. А теперь заканчивай с едой и начинай собираться. Самолет отправляется в Рим в полночь.

В гневе Илеана швырнула ложку и стремительно выскочила из-за стола. Они услышали, как дверь за ней с шумом захлопнулась.

Люк подняла глаза от тарелки. На губах у нее играла слабая улыбка.

- "Илеана все сделает для меня", - с ехидством передразнила она. Чезаре мрачно огрызнулся.

- Замолчи! Ведь она едет, ты же слышала!

Илеана вошла в комнату и заперла за собой дверь. Быстро подошла к телефону и сообщила оператору номер. Ей ответили.

- Можно мистера Бейкера? - попросила она.

Бейкер подошел к телефону.

- Слушаю?

- Он посылает меня на Сицилию, мистер Бейкер, - быстро сказала она приглушенным голосом. - В свою деревню. Там я должна встретиться с почтмейстером и передать ему сообщение.

- Какое сообщение? - спросил с интересом Бейкер.

- Минуточку, - сказала Илеана. - Оно звучит так: "Передай моему дяде, что я должен встретиться с ним". Мне приказано ждать в отеле ответ почтмейстера, который я должна привезти Чезаре.

- Это хорошо! - сказал Бейкер. - Мы начинаем до чего-то добираться!

Илеана почувствовала, как внутри нее зарождается страх.

- Хорошо? И это все, что вы можете сказать, мистер Бейкер? Может быть, вы не знаете, но дядя Чезаре умер почти двадцать лет назад! Никто не передает сообщений мертвому человеку.

- Не волнуйтесь, - сказал он успокаивающе, - дядя, которому вы везете сообщение, человек еще полный жизни. В Обществе к крестному отцу каждому человеку следует обращаться как к "дяде".

Внезапно ее голос понизился почти до шепота:

- Если те, кому я везу сообщение, мафиози, мистер Бейкер, то я действительно боюсь. Они без колебаний убьют меня!

- Я ведь уже просил вас не волноваться, - сказал он тем же успокаивающим тоном. - В самолете и куда бы вы ни пошли вас будет сопровождать человек. Вы не будете одна. Кажется, вы говорили, что предпочитаете богатых техасцев, не правда ли? Ну и присмотрите себе такого, чтобы летел с вами в самолете.

Медленно опустив телефонную трубку, баронесса закурила сигарету. Подошла к застекленной створчатой двери, открыла ее и, несмотря на холод, вышла на балкон. Бросила задумчивый взгляд вниз на город, на его огни, холодно мерцающие в зимней ночи.

Снизу доносились приглушенные голоса. С любопытством она перегнулась через перила. Голоса доносились не с улицы, а с нижнего балкона. По отношению к нему ее балкон был расположен несколько сзади. Внизу застыли в объятиях молодой парень и девушка.

В темноте она смутно различила белое лицо девушки, запрокинутое в поцелуе. Казалось, они не замечали мороза.

А Илеану пронизала холодная дрожь, и она вернулась в комнату. Войдя, плотно прикрыла за собой дверь.

С той поры когда она чувствовала себя так, как та девушка внизу, прошла вечность! Невольно подумалось: сможет ли она когда-либо вновь испытать такое чувство? И вдруг баронесса ясно поняла, что все это осталось в прошлом, в спальне ее матери, когда ей было девятнадцать лет.

Впервые за долгие годы она вспомнила о своих родителях. Нет ее бедного отца, ушла из жизни ее мать, которую, несмотря ни на что, она все-таки любила. Странно, почему ей понадобилось так много времени, чтобы понять их.

Только сейчас, когда у нее нет ни одного человека, на которого она могла бы опереться или которого могла бы любить, она ощутила свою близость с ними. Она чувствовала себя такой же потерянной, как они. На глаза навернулись слезы, и она заплакала.

Глава 23

Бейкер оперся руками о стол и взглянул на капитана Стрэнга.

- Дэн, я считаю, что мы получаем первый хороший шанс. Кардинале запрашивает своего "дядю" о встрече. Если такая встреча состоится и "дядюшка" окажется тот, о ком я думаю, мы раскроем это дело!

Полицейский улыбнулся.

- На это потребуется время. А что, если банда доберется до Кардинале первой?

Бейкер задумчиво покачал головой.

- Мы не должны этого допустить, - сказал он. - Ставки в игре слишком велики.

- Ты не сможешь всякий раз, когда они начнут стрелять, оказываться у него за спиной, - заметил Стрэнг.

- Знаю, - ответил Бейкер, - но я кое-что придумал.

- Давай, выкладывай, - предложил Стрэнг.

Бейкер понизил голос до конфиденциального шепота:

- Это должно остаться между нами. Шефу мой план не понравился, поскольку он несколько необычен.

Стрэнг вновь улыбнулся.

- Мне он уже нравится, хотя я еще не имею о нем ни малейшего понятия.

- Мы должны напугать его так, чтобы он спрятался, - сказал Бейкер. - Мы начнем против него кампанию. Телефонные звонки каждый час. Угрозы. Мы пустим за ним наружку из самых крупных парней и велим им особо не конспирироваться. Он подумает, что это банда, и возьмет тайм-аут. Он захочет спрятаться до того, как будет установлена дата встречи.

Стрэнг задумчиво посмотрел на него.

- Это могло бы сработать.

- Должно сработать! - убежденно сказал Бейкер. - Как только мы установим, где он находится, выставим специальный пост и никто не сможет прийти к нему или выйти от него незамеченным.

Стрэнг внимательно посмотрел на него.

- Если мы проиграем, то можем потерять работу.

- Я понимаю, - кивнул Бейкер.

- Ты придумал скверный план для этого парня, - сказал Стрэнг.

- Да, скверный, - согласился Бейкер. Душевное волнение переполняло его. Он встал и подошел к окну. Когда он вновь заговорил, его голос дрожал от нахлынувших чувств:

- Я могу понять большинство этих парней. Я видел места, откуда они выходят с пустыми руками. Понимаю, почему они встали на преступный путь и что послужило непосредственной причиной этого. Но его я совсем не могу понять. Когда он начинал, у него было все. Насколько мы можем судить, ему ничего не нужно. Может быть, он поступает так ради острых ощущений. Может быть, ему просто нравится убивать - не знаю. Я знаю только одно: если мы не остановим его, погибнет еще больше людей. Причем не только гангстеров, но и совершенно безвинных, таких, как та девушка во Флориде. Никто не может сказать, когда такой психопат, как он, подведет черту.

Стрэнг вздохнул, вынул трубку и постучал ею о край пепельницы. Сунул пустую трубку в рот и с лукавством в глазах посмотрел на Бейкера.

- Я уже отслужил тридцать лет верой и правдой и никогда не хотел другой, более спокойной работы!

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Стилет - Гарольд Роббинс.
Комментарии