Убить до заката - Фрэнсис Броуди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я поставила на стол чайник и чашки и повернулась к ящику со столовыми приборами.
– Не надо ножей и вилок. Зачем лишнюю посуду мыть. – Сайкс разделил рыбу и картофель. – У вас есть маринованный лук?
Я открыла дверцу буфета.
– Маринованный лук на верхней полке. Вам придется его достать.
Я нашла вилку для маринадов, хорошенько промыв ее под струей воды; миссис Сагден чересчур увлекается пастой для чистки серебра.
За ужином я сообщила Сайксу новость о том, что отец отстранил меня от расследования.
– Я только рада, что он не направил туда сегодня своих людей, которые наткнулись бы на вас, на меня и на миссис Сагден.
– Вы туда ездили?
– Я отвезла миссис Уитекер к Мэри Джейн.
– Миссис Уитекер? – Сайкс наколол луковичку.
– Мать Мэри Джейн. – И моя, конечно.
– А… – Луковичка упала назад в банку. Сайкс с трудом снова наколол ее. Весь его вид говорил: «Что же мне сказать дальше?»
Со вздохом я объяснила:
– Я собрала все свое мужество и постучала в дверь миссис Уитекер.
Уайт-Свон-ярд, Уэйкфилд, второй дом справа.
– Вы впервые видели вашу… миссис Уитекер?
– Да, и надо отдать ей должное, она стрелой полетела к Мэри Джейн. Вероятно, ее визит принесет Мэри Джейн и детям больше пользы, чем любые мои действия.
О чем я избегала говорить, так это о своих чувствах к миссис Уитекер. Сайкс не ожидал сердечных излияний, а я все еще не разобралась в своих ощущениях, дабы понять, что думать, а тем более – говорить.
– Мэри Джейн обрадовалась матери?
– В восторг не пришла, нет.
Сайкс предложил мне маринованную луковичку, которую я взяла. Он выловил для себя еще две.
По той сосредоточенности, с которой он жевал полоски хрустящего кляра, я поняла, что он еще не все выложил. Из своей части промасленной газеты Сайкс скрутил плотный жгут для растопки.
– Я сегодня видел Мэри Джейн, сначала в дверях ее дома, когда она провожала детей в школу после обеда. А потом она вышла в элегантном сером пальто и в шляпке с цветком и села в поезд на станции в Хорсфорте.
– В Хорсфорте? Интересно, это туда приехала авторитетная сестра Барбара Мэй? Именно она держит в поле зрения всю семью.
– Если только Барбара Мэй носит мохеровый костюм, щеголяет в кашемировом пальто, водит «Уолсли» и выступает под именем полковника Леджера. Они уединились в отдельном кабинете в гостинице «Стейшн».
Я чуть не поперхнулась куском жареного картофеля.
– Полагаю, это точно Мэри Джейн, раз вы проследили за ней от дома?
Сайкс подошел к раковине, повернул кран и вымыл руки, стоя ко мне спиной.
– У вас с ней похожая походка. Не поймите превратно.
– Продолжайте. Я не стану бросать в вас маринованным луком.
– Как ее описать? Вы движетесь плавно, держитесь прямо, словно несете на голове кастрюлю.
– Благодарю. – Значит, тем, что я, поощряемая тетей Бертой, считала своей великолепной осанкой, обладала и Мэри Джейн. Надо будет поинтересоваться, заставляли ли ее когда-нибудь ходить со словарем на голове. – Откуда вы знаете, что мужчина, с которым она встречалась, полковник Леджер?
– Официант там очень приветливый парень, особенно когда подаришь ему пару чулок.
Неудивительно, что Мэри Джейн так скрытничала. Возможно, все эти годы у нее был роман с полковником. Гостиница «Стейшн». У полковника Леджера, должно быть, приличное состояние, а Мэри Джейн приходится довольствоваться привокзальной гостиницей.
– Официант не сказал, регулярно ли встречается эта пара?
– Я не копал глубже. Но уверен, это можно выяснить.
Я вытерла кухонный стол, давая себе время подумать.
– Подкиньте в огонь еще угля, пожалуйста. – Я хотела показать Сайксу бумаги Этана Армстронга и осколки солнечных часов, но мне требовалось время, чтобы переварить информацию о Мэри Джейн. – Схожу проверить Соуки и ее котят.
Мне нужно было выйти из помещения, подумать. В голове крутилась дюжина разных мыслей, когда я представляла Мэри Джейн и Леджера.
Я медленно поднялась наверх, захватив для Соуки рыбные объедки. Она и котята спали. На полу перед комодом была постелена старая газета, на ней стояли пустая миска и почти пустое блюдце. Я унесла их в ванную комнату и вымыла. Когда я вернулась, Соуки проснулась и посмотрела на меня.
Всегда полезно, когда есть новый и очень определенный предмет забот. Что, если она или один из котят заберется в комод с обратной стороны, в пустое пространство за ящиком? Кто-нибудь, скажем, услужливая Элизабет Мертон, войдет в комнату и, не думая, задвинет ящик, давя малышей.
Сейчас я ничего не могла с этим поделать, разве что полностью выдвинуть ящик. Отличная мысль. Соуки она таковой не показалась. Кошка сердито на меня глянула. Крыша над ее головой исчезла. Некоторые кошки просто не позволяют себе проявлять благодарность.
– У вас все в порядке? – крикнул снизу Сайкс, когда ящик стукнулся об пол.
– Да. – Еще не хватало, чтобы он суетился.
Сайкс стоял у подножия лестницы.
– Так Рози иногда делает – вдруг решает переставить мебель. Держит нас в постоянной боевой готовности.
Сайкс заварил свежего чая.
В центр кухонного стола я положила узел, который дала мне Гарриет. Внутри обнаружились четыре осколка синего сланца, на каждом вырезан нежный цветок.
– Что это? – поинтересовался Сайкс. – Вы теперь коллекционируете куски сланца?
– Когда Этан делал солнечные часы, он наткнулся на дефект сланца. Чтобы его замаскировать, он вырезал цветок, а потом собрался вырезать еще три. Я попросила Рэймонда, другого каменщика, поискать среди обломков сланца, чтобы узнать, закончил ли Этан свою работу.
Сайкс по очереди рассмотрел каждый цветок.
– Выглядит так, будто он действительно их закончил.
– Да. Поэтому маловероятно, что он с досады уничтожил собственную работу. Полковник предположил, что в сланце мог быть дефект, скрытая трещина, сведшая на нет все усилия Этана, и что солнечные часы раскололись в самый последний момент. Но, глядя на эти куски, я бы сказала, что он их закончил и был удовлетворен работой.
Сайкс поразмыслил. Комментарии по поводу Мэри Джейн и полковника он оставил мне, но сказал:
– После сегодняшних событий должны ли мы относиться к словам полковника как к бесспорной истине?
– Вероятно, нет. – Я завернула куски сланца в ткань.
– Конечно, эта их встреча сегодня днем могла иметь совершенно невинный характер.
Сайкс никогда не считает чьи-либо поступки невинными. Он пытался заставить меня отреагировать. Я сказала:
– Если это невинно, почему Мэри Джейн не встретилась с ним открыто?
Сайкс покачал головой:
– Не знаю. Возможно, она не хотела рисковать – прийти к нему домой и встретиться с женой полковника.
Я сходила в столовую и принесла документы из сундука Этана, которые заставила меня взять Мэри Джейн.
– Отец будет не очень доволен, что они у меня. По его мнению, Этан замышлял недоброе, в политическом смысле. Он в списке специального отдела.
Сайкс присвистнул:
– Может, отдать эти бумаги им? Если дело политическое, ими должны заниматься специалисты, миссис Шеклтон.
– Мы специалисты, мистер Сайкс. Мы должны уметь разбираться в разных вопросах, чтобы проложить путь через этот подлесок.
– Но мы отстранены от дела, не так ли?
– Полагаю, да. Однако это не мешает нам любопытствовать, верно?
– Нет, – задумчиво ответил Сайкс. – И если полиция и специальный отдел смотрят через свою особую линзу, ничто не помешает нам глянуть в телескоп с другого конца.
– На полковника и мою сестру?
Он кивнул, а затем добавил:
– Если только исключить их.
– Или нет.
– Или нет.
Мы поделили между собой бумаги Этана Армстронга и стали внимательно читать.
Через час Сайкс изрек:
– Они немного и хотят, эти профсоюзы. Всего лишь построить новый Иерусалим на зеленой и милой английской земле.
– Не думаю, что это до такой степени бескорыстно. Они хотят сорокачетырехчасовой рабочей недели, более высокой зарплаты и улучшения условий труда. Для женщин и детей здесь ничего нет.
– Если платить мужчине, это поможет и семье.
– Не обязательно, мистер Сайкс.
Я смотрела на фамилии членов профсоюза и гадала, кто же из его товарищей предатель. Знакомое имя – Рэймонд Тернбулл, бывший ученик Этана, сын бригадира рабочих каменоломни. Я рассказала Сайксу о словах Рэймонда: Этан говорил, что среди них есть информатор.
– Кем бы он ни был, он сообщил, кто из мужчин готов на забастовку.
– Всегда найдется один, – заметил Сайкс. – Некоторых людей возбуждает передача информации. Позволяет почувствовать себя важными. – Он перебирал газеты, глядя на даты. – Это странно. Наш приятель Армстронг читает «Дэйли геральд», а потом вдруг на прошлой неделе – «Уэйкфилд экспресс», и посмотрите, здесь на первой странице то же объявление, о котором вы говорили.