Одиссея Джоанны Кинг - Анна Завгородняя
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кажется, я замедлила ход, наблюдая за перепалкой между Ноллаком и Марлоу, но в это время следующий слева солдат с силой толкнул меня стволом в спину.
— Топай, — бросил он равнодушно, и я снова прибавила шаг, нагоняя остальных.
— Ты что-то понимаешь? — спросила я, поравнявшись с Ани.
— Не очень, — ответила она, даже не глядя на меня.
— Я кажется, догадываюсь, — произнесла я и Маркес бросила на меня короткий любопытный взгляд. А я подумала о том, что капитан просто умничка, если ухитрился надеть на нашего душку командора Нарушитель. Иначе, как можно было объяснить странное поведение Ноллака. Так что была вероятность того, что все еще возможно закончится относительно благополучно, если не вмешается злой рок.
Когда мы подошли к нашему кораблю, соединенному со станцией стыковочным шлюзом, Ноллак отдал приказ открыть вход на 'Рассвет'. Я переглянулась с Кристианом. Капрал Лисс казался удивленным, как и остальные Ястребы. А еще больше опешивший лейтенант с подозрением уставился на своего командора. Мне казалось, я знаю, о чем он сейчас думает. Привыкший безропотно исполнять все его приказы, сейчас Керк, тем не менее был удивлен и раздосадован, но больше всего мужчину злило то, что он не понимает сложившуюся ситуацию и не видит ее глазами Ноллака, но никто объяснять ему что к чему, естественно не собирается. Лейтенант знал только одно — сейчас они отпустят арестованных и всем им в дальнейшем грозит как минимум разжалование, как максимум трибунал.
— Уходите, — зло прорычал командор, при этом глядя только на капитана Йорка.
Лейтенант вскинул болтер. Остальные люди в его команде последовали примеру своего главного. Ноллак поднял руки, призывая своих десантников опустить оружие.
— Вы под действием какого-то наркотического препарата? — спросил неуверенно Керк, — Сэр, я отказываюсь выполнять ваш приказ и собираюсь лично сопроводить преступников на место отбывания из срока.
Йорк бросил холодный взгляд на командора. Я увидела, какой сталью сверкнули его глаза, или мне просто показалось от страха, который поселился в моей груди, едва я узнала, что скоро попаду на Оригон. Но вот Поллак мирно разводит руки в стороны.
— Керк, со мной все в порядке. Выполняйте приказ. Всю ответственность за происходящее я возьму на себя и сегодня же напишу Правительству подробный рапорт о том, что случилось на станции. Поэтому, снимите наручники с этих людей и позвольте 'Рассвету' спокойно покинуть пределы досягаемости 'Зари'.
Керк решал недолго, мне казалось, что под кожей, на лбу у него шевелились мысли, так напряженно он обдумывал слова командора. Я подумала о том, что вряд ли этот человек стал лейтенантом подобной группы благодаря своему уму.
— Хорошо, сэр, — кивнул он и сделал знак остальным снять наручники с Ястребов. Едва успел освободится А Марлоу тем временем пристально разглядывал командора Ноллака своим цепким ищущим взглядом. Я проследила за тем, как мой бывший секретарь перевел глаза на руки командора и в этот момент обзор перекрыл высокий десантник, снявший с моих рук оковы. Я облегченно потерла запястья, как вдруг произошло то, чего я боялась. В последнее время я называю это злым роком, несправедливой судьбой или напротив слишком справедливой и удачливой к моим противникам.
— На командоре Нарушитель! — закричал Марлоу и Керк повернулся к своему командиру.
— Он не отвечает за свои действия, — продолжил Филипп.
— На корабль! — крикнул капитан, но тут по внутренней обшивке комнаты застучали пули. Кто стал стрелять первым из людей Керка, я а знала. Я увидела, как моя группа бросилась в рассыпную, кто-то из наших ухитрился выбить из рук одного из людей Керка оружие, я же упала лицом вниз, с силой ударившись носом о холодный металлический пол. Ноллак что-то закричал сиплым на разрыв голосом и странно затих, оборвавшись на полуслове. А над моей головой прошелестели заряды. Мимо пробежали чьи-то ноги, обутые в высокие армейские сапоги, а затем их обладатель как подкошенный упал впереди меня. Кто это был, я не знала, понимая только, что это мужчина. Я дернулась, сделала попытку подняться, но тут же кто-то тяжелый упал мне на спину, придавливая всем телом и не давая даже пошевелится. Крики наполнили помещение. Кто-то бросил на пол гранату, она зашипела, завертелась вокруг своей оси. Я дернулась было поднять голову, чтобы увидеть, что происходит вокруг, но воздух вокруг уже заполнил едкий белый дым. Я снова дернулась, силясь освободится из захвата и тут же получила удар в висок. Он был такой сокрушительной силы, что даже не знаю, как ударивший меня ухитрился не сломать мне височную кость, но сознание стало уплывать сразу же после резкой боли, пронзившей голову. Перед глазами все поплыло, к горлу подступила тошнота… помню только чей-то крик, кажется кричала Маркес, а может это был доктор Мортимер или даже Кристиан и этот кто-то звал капитана Йорка по имени. С моим слухом что-то определенно было не так, я воспринимала звуки как заевшую пластинку с растянутой донельзя мелодией. Что произошло дальше, я уже не видела, спасаясь от боли в мерцающей звездами тьме.
Из темноты меня выдернули чьи-то руки. Заботливые и нежные. К моему лбу прикасались очень осторожно и открыв глаза, я увидела склоненного над собой доктора Мортимера. Заметив, что я пришла в сознание, он улыбнулся.
— Где мы? — спросила я тихо, едва услужливая память подбросила мне картину произошедшего.
— Мы на модуле со станции 'Новая Заря', - последовал ответ и док покосился назад. Я метнула взгляд через его плечо и увидела Керка, стоявшего в метре от койки, на которой я лежала. Его присутствие означало только одно — побег не удался, но делать выводы я не спешила. Была вероятность, конечно мизерная, что капитану и большей части нашей команды удалось уйти.
— Что произошло? — спросила я тихо. Пошевелилась. Руки и ноги, да что там, все тело едва могло оторваться от кровати, на которой я лежала. И дело было вовсе не в моей слабости — это прозрачные ремни идущие от низа кровати, связывали меня по рукам и ногам, давая возможность еле шевелить руками, приподнимая их едва ли на пару сантиметров над поверхностью постели. Я напряглась, стараясь поднять из выше и тут же резко опустила. В голове тут же отдалось тупой болью.
— Лежите смирно, Кинг, — посоветовал Мортимер, снимая с рук перчатки. Затем уже голыми руками стал прощупывать мой пульс на запястье. Я поняла это как причину поговорить и не ошиблась.
— В ходе побега командор Ноллак был убит, — шепнул он. От слова — побег, у меня на сердце стало даже светлее. Значит Ястребам удалось уйти со станции на своем корабле. Гибель командора — это очень плохо. Я была уверена, что в своем докладе Керк или тот, кто сейчас сменил Ноллака, напишет, что в смерти командора виноваты именно Ястребы. Круг сужался, и я стала боятся того, что смерть командора тоже не была случайностью. Кажется, здесь кто-то вел свою игру. Игру, продуманную до мелочей. Я сильно сомневалась, что это был дядя. Тому хватило бы просто засадить меня надолго в места, не столь отдаленные. Нет, мне казалось, что происходит что-то непонятное и крайне важное.