Совсем не респектабелен - Мэри Патни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара тихо охнула.
— Как это ужасно! Ее переведут в более безопасное место?
— Наверное. Вероятнее всего, в Виндзорский замок. Там она будет в безопасности.
— Надеюсь. Она мне понравилась. И хотя у нее нелегкая жизнь из-за раздора между ее родителями, она остается милой и великодушной.
— Надеюсь, она при этом еще и умненькая, потому что вполне возможно, что когда-нибудь она станет королевой Англии, — сказала Кири, с трудом подавив зевок. — А теперь я иду спать.
— Я тоже ложусь. — Сара сморщила носик. — Думаю, с меня достаточно приключений. Впечатлений хватит надолго.
Но для Кири приключения только начинались.
Мак искусно разместил два трупа в переулке за домом, изо всех сил стараясь придать более крупному мужчине сходство с покойным Деймиеном Маккензи. Потом он прошагал по переулку до калитки и вошел в обнесенный стеной садик позади его дома.
Дом отделяла от сада пара французских застекленных раздвижных дверей в центре здания. Но в правом углу задней стены был неприметный вход, который вел в комнату, первоначально предназначавшуюся для хранения садового инвентаря. В нее можно было войти как из дома, так и из сада. Мак установил очень надежные замки на обеих дверях и превратил комнату в свою штаб-квартиру для всякой нечестивой деятельности.
В свое время Мак с наслаждением наблюдал, как мать-актриса меняет свою внешность, и в детстве он любил изменять свой облик так, чтобы походить на кого-то другого.
Хотя он комфортнее всего чувствовал себя в своем собственном обличье, его работа с Керклендом иногда требовала, чтобы он выглядел как рабочий, моряк или кучер. Поэтому у него имелись в комнате одежда и аксессуары, позволяющие стать похожим на любого — от щеголя до старьевщика.
Конечно, будь он среднего роста и среднего телосложения, было бы проще. Но он научился кое-каким уловкам, позволяющим сделать свой рост и телосложение менее заметными. Например, надеть подбитый ватой жилет, отчего фигура казалась ниже и более коренастой.
Потом он закрыл карий глаз нашлепкой. Нашлепки на глазах были обычным явлением, и не привлекали особого внимания. Это позволило скрыть разницу в цвете глаз. Глаз, не закрытый нашлепкой, имел свойство менять цвет от синего к серому и даже к зеленому, в зависимости от цвета одежды. Очень полезное свойство для хамелеона.
Он надел на себя: кучерскую одежду — поношенную, но хорошего качества, чтобы показать, что он уважаемый человек в своем ремесле. Подошвы сапог были изготовлены таким образом, что позволяли слегка изменить его походку.
Подобно всем его плащам, верхняя одежда кучера с несколькими съемными капюшонами имела множество внутренних и внешних карманов. Он добавил стопку банкнот к пятидесяти гинеям, полученным от леди Кири. Конечно, у него был банковский счет на вымышленное имя, в случае необходимости он мог снять с него любую сумму, — чтобы подкупить или, наоборот, откупиться в случае необходимости, — но ничто не могло сравниться с наличными.
Разместив на себе несколько видов оружия и сунув в сумку прочие предметы первой необходимости, он был готов к выходу. У него было несколько вымышленных имен на выбор. Он решил назваться Дэниелом: это имя созвучно с именем Деймиен, и на него будет проще откликаться.
Запирая за собой дверь и калитку, он подумал: интересно, сможет ли леди Кири Лоуфорд узнать его? Наверное, сможет, поскольку он не использовал одеколона, а значит, не изменил присущий ему запах.
Он шагал в темноте, и его одолевали противоречивое мысли. Его миссия заключалась в том, чтобы защитить королевскую семью, но если бы ему пришлось выбирать между спасением принцессы Шарлотты и спасением Кири Лоуфорд, он отправил бы короля, принцессу и интересы страны куда подальше.
— Милорд! Идите скорее! — взволнованно обратился к Керкленду бледный как полотно лакей. — В переулке лежат двое мертвых мужчин, мне кажется, они были в клубе.
— Проклятие! — воскликнул Керкленд и торопливо вскочил на ноги.
Проводив леди Кири домой, он вернулся в кабинет и стал ждать, пока кто-нибудь обнаружит трупы. Он узнал в лакее своего постоянного работника по имени Борден.
— Как ты их обнаружил?
— Я решил сделать небольшой перерыв и вышел из бального зада. Мне показалось, переулок за домом — подходящее место, чтобы расслабиться на несколько минут… — Он судорожно глотнул воздух. — И тут я увидел…
— Да уж, такая картина не способствует расслаблению, — заметил Керкленд, шагая по коридору рядом с лакеем. — Ты сообщил об этом Маккензи? Если это кто-то из наших завсегдатаев, он мог бы их опознать.
— Сэр… — Лакей, казалось, был на грани обморока. — Я боюсь… Мистер Маккензи… Я подумал; надо проверить, не в кабинете ли он, и увидел вас.
— Ладно, идем посмотрим, — сказал Керкленд. Он заметил, что там, где были убиты два человека, не осталось никаких следов крови. Мак очень тщательно вычистил коридор.
Борден, оставивший у задней двери фонарь, поднял его и осветил темный переулок. Трупы лежали в нескольких футах от них. Один сжимал в руке пистолет, другой выронил оружие, и оно валялось рядом.
— Похоже, они убили друг друга, — высказал предположение Керкленд. — Возможно, они поссорились, играя в карты, и решили на месте разобраться друг с другом. Не знаешь, кто они такие?
— Сэр, — прошептал Борден, — взгляните внимательнее вон на того, на крупного мужчину…
Керкленд подчинился, стараясь действовать так, как если бы эта сцена была для него абсолютно неожиданной. Он подошел ближе к крупному мужчине с обезображенным лицом, голова которого была повернута к ним затылком. У него были темно-русые волосы, длиной и цветом схожие с волосами Мака.
Борден опустил фонарь ниже, и в его свете блеснуло золотое кольцо на левой руке мертвеца.
— Боже милосердный! — воскликнул потрясенный Керкленд.
Нет, это невозможно. Он видел Мака живым и здоровым менее часа назад!
Он присел на корточки возле тела. Пистолет в мертвой руке был похож на пистолет Мака. И это кольцо с гравировкой…
Он поднял безжизненную руку, чтобы рассмотреть фамильный герб, выгравированный на золоте. Герб Мастерсонов на кольце был пересечен по диагонали черной ониксовой полосой, традиционно означавшей незаконнорожденность.
— Это кольцо Маккензи, — сказал он хриплым голосом. — Подарок его брата, лорда Мастерсона, — добавил он. Мака забавляло столь неделикатное напоминание о незаконности его рождения, поскольку исходило оно от Уилла Мастерсона. Они оба хохотали над этим кольцом.
— Я… я надеялся, что ошибся, — сказал Борден, чуть не плача. — Мистер Маккензи… ведь он спас мне жизнь, сэр, когда я попал в беду и меня чуть было не отправили на каторгу в Ботни-Бей. А он взял меня к себе и дал мне работу. Не могу поверить, что он мертв…