Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Разная литература » Прочее » Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах - Антология

Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах - Антология

Читать онлайн Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 323 324 325 326 327 328 329 330 331 ... 346
Перейти на страницу:
sky.

Menelaus and Helen

I

Hot through Troy’s ruin Menelaus broke

To Priam’s palace, sword in hand, to sate

On that adulterous whore a ten years’ hate

And a king’s honour. Through red death, and smoke,

And cries, and then by quieter ways he strode,

Till the still innermost chamber fronted him.

He swung his sword, and crashed into the dim

Luxurious bower, flaming like a god.

High sat white Helen, lonely and serene.

He had not remembered that she was so fair,

And that her neck curved down in such a way;

And he felt tired. He flung the sword away,

And kissed her feet, and knelt before her there,

The perfect Knight before the perfect Queen.

II

So far the poet. How should he behold

That journey home, the long connubial years?

He does not tell you how white Helen bears

Child on legitimate child, becomes a scold,

Haggard with virtue. Menelaus bold

Waxed garrulous, and sacked a hundred Troys

‘Twixt noon and supper. And her golden voice

Got shrill as he grew deafer. And both were old.

Often he wonders why on earth he went

Troyward, or why poor Paris ever came.

Oft she weeps, gummy-eyed and impotent;

Her dry shanks twitch at Paris’ mumbled name.

So Menelaus nagged; and Helen cried;

And Paris slept on by Scamander side.

The Voice

Safe in the magic of my woods

I lay, and watched the dying light.

Faint in the pale high solitudes,

And washed with rain and veiled by night,

Silver and blue and green were showing.

And the dark woods grew darker still;

And birds were hushed; and peace was growing;

And quietness crept up the hill;

And no wind was blowing

And I knew

That this was the hour of knowing,

And the night and the woods and you

Were one together, and I should find

Soon in the silence the hidden key

Of all that had hurt and puzzled me —

Why you were you, and the night was kind,

And the woods were part of the heart of me.

And there I waited breathlessly,

Alone; and slowly the holy three,

The three that I loved, together grew

One, in the hour of knowing,

Night, and the woods, and you —

And suddenly

There was an uproar in my woods,

The noise of a fool in mock distress,

Crashing and laughing and blindly going,

Of ignorant feet and a swishing dress,

And a Voice profaning the solitudes.

The spell was broken, the key denied me

And at length your flat clear voice beside me

Mouthed cheerful clear flat platitudes.

You came and quacked beside me in the wood.

You said, “The view from here is very good!”

You said, “It’s nice to be alone a bit!”

And, “How the days are drawing out!” you said.

You said, “The sunset’s pretty, isn’t it?”

* * * * *

By God! I wish — I wish that you were dead!

Heaven

Fish (fly-replete, in depth of June,

Dawdling away their wat’ry noon)

Ponder deep wisdom, dark or clear,

Each secret fishy hope or fear.

Fish say, they have their Stream and Pond;

But is there anything Beyond?

This life cannot be All, they swear,

For how unpleasant, if it were!

One may not doubt that, somehow, Good

Shall come of Water and of Mud;

And, sure, the reverent eye must see

A Purpose in Liquidity.

We darkly know, by Faith we cry,

The future is not Wholly Dry.

Mud unto mud! — Death eddies near —

Not here the appointed End, not here!

But somewhere, beyond Space and Time.

Is wetter water, slimier slime!

And there (they trust) there swimmeth One

Who swam ere rivers were begun,

Immense, of fishy form and mind,

Squamous, omnipotent, and kind;

And under that Almighty Fin,

The littlest fish may enter in.

Oh! never fly conceals a hook,

Fish say, in the Eternal Brook,

But more than mundane weeds are there,

And mud, celestially fair;

Fat caterpillars drift around,

And Paradisal grubs are found;

Unfading moths, immortal flies,

And the worm that never dies.

And in that Heaven of all their wish,

There shall be no more land, say fish.

Clouds

Down the blue night the unending columns press

In noiseless tumult, break and wave and flow,

Now tread the far South, or lift rounds of snow

Up to the white moon’s hidden loveliness.

Some pause in their grave wandering comradeless,

And turn with profound gesture vague and slow,

As who would pray good for the world, but know

Their benediction empty as they bless.

They say that the Dead die not, but remain

Near to the rich heirs of their grief and mirth.

I think they ride the calm mid-heaven, as these,

In wise majestic melancholy train,

And watch the moon, and the still-raging seas,

And men, coming and going on the earth.

1 ... 323 324 325 326 327 328 329 330 331 ... 346
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах - Антология.
Комментарии