Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Ведьмино счастье 2 (СИ) - Риш Мартиша

Ведьмино счастье 2 (СИ) - Риш Мартиша

Читать онлайн Ведьмино счастье 2 (СИ) - Риш Мартиша

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 77
Перейти на страницу:

Из шкафа, который я впопыхах забыла закрыть вывалился и раскрылся свёрток. По полу покатился прямо к ногам Софии изящный наруч.

— А это что такое?

— Это ошейник для собачки.

— И много у тебя таких ошейников, позволь спросить?

— Четыре.

— Вот только не надо делать из тётки дуру. Женщина должна понимать толк в удовольствиях. А гардеробчик можешь оставить. Он тебе, похоже, не мешает. Главное, правильно выбрать мужчину. Они же новые, я правильно поняла.

— Да, тетя.

— Молодец, что заранее все планируешь. Хвалю!

Глава 25

Эрлик.

Сначала я даже толком и не понял, чем Марцеллу может так пугать эта крошечная изящная женщина. Но удравший от нее монстр навёл на грустные мысли. Потом она чуть не задушила демона. Тот еле спасся бегством. А её подарок? Это же даже трогать неприятно. И зелёные огни, которые так и следят за тобой из пустых глазниц. Интересно, она сама завалила буйвола или просто откопала на каком-то могильнике? От размышлений меня оторвал стальной шип, резко просвистевший в воздухе и воткнувшийся над дверью. Это намек? Рядом материализовалась приставная лесенка.

— Я уберу со стола, а ты вешай.

Мирэль шустро унесся прибирать на столе.

Пришлось лезть самому. Сквозь иллюзию в дом пришла жертва — Корнелиус. Завидев череп, ахнул даже он.

— Добрый день, господин.

— Это у тебя откуда?

— Тётушка София подарила нашей госпоже. Госпожа распорядилась установить.

Череп повешен. Глазницы сияют всё ярче, будто бы вбирая в себя силу этого места. Выглядит жутко.

Спускаются. Тётка ехидно улыбается.

— Какие молодцы, уже всё повесили! И как проворно! К тебе гости, Марта!

Эворд стоит истуканом, уставившись на Марцеллу. Есть на что посмотреть. Раскраснелась, волосы немного выбились из прически. Платье до ужаса неприличное. Вид абсолютно невинный и даже немного смущённый.

— Молодой человек, представьтесь немедленно! Вас не учили хорошим манерам в детстве?

Абсолютно неприлично так смотреть на даму! Вы её смущаете! Нет, Вы посмотрите только на него. Я тётушка Марцеллы — София.

Марцелла, почему он там замер и молчит? Представь мне его.

— Это Корнелиус Эворд, начальник полиции, предки были французами, отсюда и имя.

Добрый день, дамы!

Простите мне моё замешательство, я восхищён! Марцелла сегодня необычайно хороша!

— А обычно, то есть, она не то что не прекрасна на Ваш взгляд, а даже уже и нехороша? Моя племянница — создание редкой красоты! Вся в меня!

— Я вовсе не это имел ввиду...

— Вы ещё и спорите со старшими? И это в чужом-то доме! Кошмар! Где ваши манеры? Вы — страж порядка! Вы должны подавать пример своим поведением другим! А вы? Вы даже не удосужились, идя в гости, захватить дамам хоть жалкий цветочек!

Хотя бы берите пример с молодых людей! Посмотрите, как они прекрасно воспитаны!

Бедный Эворд, мне его даже немного жаль. Вон какой бордовый. И на нас с Мирэлем как смотрит. А мы что, мы улыбаемся. Тётушке, естественно.

— Господа, я думаю, пора ставить жариться мясо на мангал. Кто мне поможет? Оно наверху, в холодильном шкафу.

— Я был бы рад помочь его принести, Марцелла.

Мирэль шустрый стал.

— Наверное мне стоит пойти разводить огонь в жаровне, если Вы не возражаете, Марцелла. А Мирэль мне в этом поможет, как только принесёт Вам мясо.

— Это было бы просто чудесно, — пропела Марцелла.

Сейчас, главное, убраться от Софии подальше.

— А чем Вы поможете хозяйке дома, Корнелиус? Я же могу Вас называть просто по имени?

Тетушка крепко взялась за несчастного. Где Мирэль, пора уносить ноги.

Конечно же. Я могу помочь сделать что-то ещё.

Сбегаем к мангалу.

Бедный Эворд, даже жаль его. Ещё никто не уходил от моей тёти. Ее хватке позавидует даже бультерьер. Правильно я все рассчитала. Парни на её взгляд не интересны, слишком покладистые. А вот об Корнелиуса она долго будет точить когти.

— Быть может, Вы могли бы помочь мне нанизать мясо?

И склоняюсь к поверхности нового невысокого буфета. Поставцу, как он правильно называется. У Эворда сейчас должен открыться великолепный вид на мои ноги в этом платье.

— С удовольствием!

Сколько рвения.

— Кудааа! С грязными руками к еде?! Быстро руки мыть! Я научу Вас, как вести себя в приличном доме!

Кстати, а где моя птичка? Где моя радость?

Под столом что-то зашуршало.

— Спасите! — жалобно мяукнул оттуда демон.

— Мой птенчик! Он застрял! Что ты стоишь, Марцелла! Помоги птенчику немедленно! Нет, вы не лезьте. У вас руки грязные.

Пришлось лезть под стол и выковыривает пернатого. Он успел крепко уцепиться за что-то в углу стола. Но я оказалась проворней.

Эворд стоял уже не просто красный, а насыщенно бордовый.

— Моя радость! Испугался? Сейчас мы тебя покормим! Неси мясо, Марта! Он испугался.

А у Вас, молодой человек, почему такой странный цвет лица? Вы болеете?

— Что Вы, я абсолютно здоров.

— Значит, это наследственное. Вы ещё не умылись? Ну как так можно? С такой медлительностью и на службе! Вот мой покойный третий муж тоже был военный. И он себе не позволял терять время, ни секунды не тратил на промедления!

— В этом доме есть вино? Птичке нужно капнуть капельку. Смотрите, какой у него несчастный вид.

— Тетушка, держите на блюдечке.

— А мне? Ты не любишь тётю Софию?

— Держите.

К нам вышел умытый Эворд.

— Признаться я бы тоже не отказался от вина.

— Вы что, ещё и алкоголик? Пить, когда другие мучаются у жерла мангала? Ладно я, я уже немолода и устала, мне это необходимо для поддержания жизненного тонуса. Но Вы-то куда? Марцелла, он — алкоголик! Покажите ваши руки. Действительно вымыли. Что вы стоите, как истукан. Помогите моей девочке. Не видите, как она мучается с этим мясом? На Вашу же пользу, между прочим.

Я ободряюще улыбнулась Корнелиусу и наклонилась к мясу перед его носом пониже. О! Снова бордовый!

— Куда Вы смотрите? На мясо смотрите! Не смущайте этот нежный цветок. Нанизывайте быстрее, не заставляйте приличных молодых людей Вас ждать на улице!

Марта, дай мяса птичке. Ему можно такое? Птиичка! Сейчас тебя тётя будет кормить. Открывай клювик!

— Спасите! Если кто увидит, это позор! Позор для демона!

— Ты — Демон? Красиво. Кушай ещё. Злой дядя тебя не обидит. Не бойся.

Ну что, нанизали? Идёмте во двор, я должна все контролировать! У меня слабый желудок. Нынешняя молодежь ничего самостоятельно сделать не может!

Нет, ну Вы посмотрите, как черепушка хорошо вписалась в интерьер! Я довольна. Чтобы ты делала без такой тётушки, Марта?

Аккуратнее несите, не уроните.

Глава 26

Мирэль.

Мангал мы установили подальше от монстры. Ещё приползет на запах. Так хоть будет возможность удрать. Да и вход в дом отсюда хорошо просматривается.

Выходят. Что-то Эворда немного шатает. И сам какой-то бордовый. Впрочем мне-то какое дело до него. Марцелла явно довольна, уже хорошо. Тетушка тоже улыбается. Идут. Корнелиус несёт шашлыки на блюде. Тетушка о чем-то с ним беседует. Видимо, руководит. Остановились. Точно, там же крошечный ручеёк. Сантиметров двадцать шириной. Или это, вообще, канавка? Госпожа смотрит мне в глаза. Получаю легчайший импульс в ошейник. Как щелчок. Я уже и забыл, что это такое. Расслабился, дурак. Сильнее огрести от неё как-то не хочу. Варвару, похоже, тоже прилетело. Переглянулись. Идём навстречу. Мангал уже готов. Можно ненадолго оставить.

Вышли на крыльцо. Мангал эти умники поставили на какой-то прямо таки солидной дистанции от дома. Тётушка даёт Эворду ценные указания. Натыкается на неширокую ложбинку. Я бы и не заметила.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 77
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Ведьмино счастье 2 (СИ) - Риш Мартиша.
Комментарии