Пройдоха - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне нужны деньги на расходы.
– А что ты сделал с бабками Сандры?
– Спрятал.
– Сколько там было?
– С ходу не припомню.
– Ну, примерно?
– Не могу сказать.
– Десять косых или около?
– Не могу сказать.
– А куда ты их дел, дорогуша?
– Они в безопасном месте.
– Не забудь, миленький, – ее глаза сузились, – что ты работаешь на меня.
– Это так, но, что касается финансов... Мне кажется, я вам должен за такси?
– Правильно! – Она и глазом не моргнула. – Девяносто пять центов. Их я и вычту из твоего первого жалованья. Ты об этом не беспокойся. Я же не беспокоюсь. Твой должок записан.
– Между прочим, кто этот доктор Холоман? Действительно дружок Сандры?
– Да. Моргана они загнали в угол. В роли ее брата Морган вынужден был спокойно смотреть на ее шашни с этим якобы доктором Холоманом. Если бы он настаивал на своих супружеских правах, Кануэдер приказал бы пришить его после того, как выжал из него денежки.
– Да, Сандра предательница.
– Что да, то да. Как же насчет виски?
– А как насчет денежек?
Она взяла сумку.
– Вы прилетели одна?
Она выуживала банкноты из сумки.
– Да нет! Пойми: когда я путешествую, я всегда нахожу человека, который берет на себя накладные расходы. Я привезла с собой свою клиентку. Она в соседней комнате. Еще не знает, что ты здесь, но все время говорила о тебе, даже в самолете, когда меня тошнило черт знает как.
– Это что, Сандра?
– Черта с два! – Она кивнула головой на дверь в соседнюю комнату. – Сандра будет строить тебе глазки, когда ты рядом. Но когда тебя нет, она тут же забудет о тебе.
Я открыл дверь: Альма Хантер сидела возле окна. Увидев меня, она вскочила. Ее глаза сияли, а яркие губы были полуоткрыты.
– Вот тебе денежки на виски, Дональд, – напомнила миссис Кул. – И не надо, миленький, разводить сантименты. Пойми, у тебя нет ни цента, чтобы жениться. А ты мне должен девяносто пять центов за такси.
Я вошел в соседнюю комнату и каблуком прихлопнул за собой дверь.