Любовь без обмана - Мередит Дьюран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да, правильно. Даже тогда, когда она сломала жалюзи, чтобы обеспечить ему побег, он считал ее частью игры. Но она это отрицала. "Я сама по себе", — заявила она. Сейчас ему показалось, что эта фраза была странной и, возможно, многозначительной, но смысла он не понял.
— Да, я это помню, — сказал Фин.
Минна покачала головой, как будто его признание удивило ее, хоть что-то по крайней мере.
— Удивляюсь. Если считать, что вы мне поверили, то как вы объяснили себе мой поступок? Вы сказали себе, что я спасла вам жизнь из каприза? Для собственного развлечения, не думая о возможных последствиях? — Она насмешливо скривила губы. — Вы сказали себе, что я пожалела, когда вы сбежали?
Фин сказал правду. Четыре года он упорно старался не вспоминать о ней. Если он когда-нибудь и обзывал себя чудовищем за настойчивое нежелание вспоминать о ней, то стоило ему теперь только посмотреть на нее, и он признал мудрость своего решения. Теперь, когда она сидит здесь в роскоши, освещенная яркими солнечными лучами, ее невозможно игнорировать. Она поглощает все его чувства; подкрадись сейчас к нему Кронин, он бы его и не заметил. Небезопасно смотреть на нее, не говоря уже о том, чтобы думать о ней.
— Я почти не думал об этом, — ответил он.
— Странно. Если бы кто-нибудь спас меня, я бы об этом думала. Впрочем, это не имеет значения, — резко сказала Минна и поднялась. Накидка упала с ее плеч, и у него перехватило дыхание. На ней было платье, которое она привезла из пансиона. Простого покроя, оно ниспадало от бюста к ее ногам, и, освещенная со спины солнцем, она была видна вся: гибкая талия, изгиб полных бедер.
Терпение его лопнуло. Одно дело — просто пялиться, и совсем другое — когда тобой манипулируют как куклой-марионеткой.
Фин заставил себя посмотреть ей в глаза. Она все еще улыбалась, и он понял, что она прочитала его мысли по выражению его лица.
— Прошлой ночью я удивила вас, вот что я сделала, — мягко произнесла Минна. — Если вы подумаете, то поймете, что я права. Я очень удивила вас, думаю, но не только в Лондоне, а и в Гонконге тоже. Вы не можете отплатить мне за это, поэтому так возмущаетесь. Вы говорите себе: должно быть какое-то объяснение, только не то, настоящее. Вы думаете, я работаю на кого-то, кто умен. Вы даже не предполагаете, что я могу быть умной, потому что это означало бы, ну, что из нас двоих идиот — вы.
— Резкие слова, — сказал он. — Умная речь. Но если я идиот, мисс Мастерс, почему ключи от двери у меня?
— Ах! — Весь ее юмор пропал. — По той же причине, по которой моя мать смотрела в окно, полагаю. Она очень любила природу, моя мама. Прошли десятки лет с тех пор, как она покинула Англию, а она до сих пор все говорит о зеленых лугах, бурных реках и лесах. Но когда смотрит в окно в Гонконге, в Нью-Йорке или в Сингапуре, что она там видит? Все, что вы там натворили. Асфальт, уложенный поверх травы, реки, изменившие направление течения, деревья, превращенные в лачуги, все манипуляции, модификации и улучшения, соответствующие вашим близоруким желаниям. Конечно, ключи у вас, Эшмор. Вы даже расположение перьев предпочитаете контролировать. — Минна улыбнулась. — Не забудьте запереть дверь, уходя.
Минна ушла в спальню и закрыла за собой дверь. Фин стоял, борясь с гневом, таким же злым, как ее маленькое выступление, которое укололо его больше, чем она могла надеяться. Ему не доставляло удовольствия ни содержать кого-нибудь под стражей, ни управлять кем-нибудь. Это содержание под стражей было вызвано не его желанием, а необходимостью.
Но эта мысль неприятно отозвалась в его мозгу, его лицемерие разрасталось до таких размеров, что он уже не мог не признать его. Как немногие мужчины, он знал, насколько горько не иметь права выбора, И все-таки, даже наслаждаясь своей вновь обретенной свободой и ненавидя Ридленда за попытку покуситься на Минну, он твердил себе, что должен вести себя по отношению к Минне так, как относится. Санберн не единственный, кто имеет право насмехаться над ним.
Фин запер за собой дверь. Объективно, вины за ним нет. Почему-то он никак не может сосредоточиться. А вот ей доверять нельзя, в этом он не сомневается.
Но, пройдя довольно далеко по коридору, чтобы освободиться от колдовских чар, действовавших на него в этой маленькой, хорошо пахнущей комнате, он отделался от злости и развеселился, Минна — заключенная, но она закончила аудиенцию как королева.
В лучшем случае она его развеселила. Это восторженное отношение к ней совершенно нежелательно.
Глава 8
На следующее утро Минну разбудил звук в ее гостиной. Она подбежала к двери и успела заметить, как горчичная сунула ключ в карман, войдя в комнату. Салли, так ее звали. Она стала новой подругой Минны, хотя сама этого еще не поняла.
— Доброе утро, — приветливо поздоровалась Минна. Служанка задохнулась и едва не выронила поднос.
Она была жилистая, выросшая на жидкой каше в сыром английском климате. Она поставила еду на буфет и, придерживая белый чепец, бледная, присела в реверансе, И зачем эти англичане требуют пресмыкания, когда обычного "Доброе утро" хватило бы?
— Не нужно ничего такого, — напомнила ей Минна. — Как я сказала вчера, кивка вполне достаточно.
Девушка кивнула.
— Я принесла ваш завтрак.
Дверь за ней начала открываться, и она захлопнула ее.
— Стойте! — крикнула служанка: — Мэм — я хочу сказать "мисс", — это слуги. Они принесли остаток вашего багажа.
— О, прекрасно! — Минна волновалась насчет своих масел. Она упаковала их очень тщательно, но не исключала того, что Ридленд по злобе мог разбить их. Она ждала с нетерпением, но Салли так и застыла на страже. Время шло, и на лице служанки появилось страдальческое выражение. — Вы не хотите их впустить? — спросила удивленная Минна.
— М-м… — Девушка откашлялась. — Думаю, вы же не хотите, чтобы они увидели ваше… ночное белье, мисс.
— О! — Минна посмотрела на себя. Халат, которым ее снабдила Салли, полностью закрывал ее. Но чтобы не нервировать служанку, Минна удалилась в спальню и закрыла за собой дверь.
Комната, казалось, сжалась вокруг нее. Она умеет ждать, но прошлой ночью почувствовала, как это ее качество слабеет в этой миленькой, надушенной тюрьме. Ей нужно выбраться отсюда. Сегодня она попытается это сделать.
Минна прошла к окну. Она не лгала Эшмору: вид за окном привлекал и угнетал ее. Маленький садик внизу окружен стеной из дубов. Гравиевая дорожка разделяла его на четкие квадраты. Тщательно подстриженный кустарник подчеркивал владычество прямых линий, рядами выстраиваясь вокруг высаженных в ящики цветов', которые послушно прижимались к земле под придающим силы солнцем. Этот сад не предназначен для мечтаний или романов; скорее, это позволяло понять, как можно укротить разные капризы.