Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Случайный поцелуй - Дана Хадсон

Случайный поцелуй - Дана Хадсон

Читать онлайн Случайный поцелуй - Дана Хадсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Перейти на страницу:

— Вас как зовут?

— Джейк Форрест.

Шкаф снова ушел к телефону.

Форресту было жарко и неудобно, но он упорно стоял, широко расставив ноги, с нетерпением ожидая решения своей судьбы. Через пару минут охранник вернулся и кивнул, многозначительно взглянув на напарника.

— Сейчас выйдет.

Они отошли от него, не выпуская, однако, из поля зрения. Джейк должен был бы обрадоваться неправдоподобному везению, но чувства облегчения не было, скорее наоборот. Он чуял подвох, но не мог понять какой.

Почти тотчас из зала вышел озадаченный мистер Талертон в элегантном черном смокинге, белоснежной рубашке, с серебристой бабочкой на шее и помпезной гвоздикой в петлице. Джейк лишь раз взглянул на его натянутое лицо и сразу понял, почему ему не верилось в скоропалительную удачу.

— А, мистер Форрест! Очень рад вас видеть! — Предусмотрительный папочка преувеличенно радостно поприветствовал едва знакомого мужчину и отвел в уголок, подальше от чужих ушей. Уже гораздо тише произнес: — Зачем вы здесь?

Форрест хмуро поздоровался и объяснил:

— Мне нужна Элизабет.

Отец сердито засопел.

— Да Лиззи всем нужна! Хорошо, что я предупредил охрану: обо всех ее поклонниках докладывать мне! А то давно бы увели — и никакого праздника!

Джейк сделал вид, что к нему эти нелицеприятные слова отношения не имеют.

— Макс с Ником тоже, как сторожевые псы, караулят в зале, глаз с нее не спускают! Откуда они узнали, что мы будем здесь, ума не приложу! Кругом шпионы! — недовольно продолжил мистер Талертон. — Какой это кошмар — иметь красивую незамужнюю дочь! — Он закатил глаза. — Сколько еще терпеть, не представляю! Уж скорей бы замуж вышла, что ли. — Одним глазом взглянув на нежданного гостя, оценил его шансы как минимальные. — Я думаю, вам сейчас лучше домой идти. И поговорить с ней потом, в нейтральной обстановке.

Форрест напористо перебил:

— Нет, она нужна мне сейчас! У меня время кончается!

Мистер Талертон, не уразумев смысла фразы, с сомнением посмотрел на взвинченного парня. На всякий случай отступил на шаг и недоуменно развел руками.

— Но, голубчик! Я бы с удовольствием пригласил вас к столу, но мест больше нет, к тому же одеты вы не соответственно.

Джейк задохнулся от подкатившего бессилия и злости на собственное скудоумие — что ему стоило надеть смокинг?

— Мне… — Но, натолкнувшись на жесткий взгляд уверенного в своей правоте папаши, обреченно замолчал. Ему к Элизабет не пробиться, хоть что этому чурбану говори. Похоже, придется караулить всю ночь у входа, чтобы не дать ей уйти с Максом, Ником или с кем там еще…

Охранники, почувствовав, что посетитель персона нон грата, передислоцировались поближе, чтобы на всякий случай быть на подхвате.

Тут из зала вышла очень красивая женщина средних лет в длинном, мерцающем серебром платье, с густыми пепельными волосами, уложенными в строгую прическу. Она показалась Форресту чем-то очень знакомой. Мистер Талертон немедля подскочил к ней и обеспокоенно воскликнул, протянув к ней руку с сильнейшим желанием никуда не пускать:

— Куда ты, Энн?!

Она окинула его насмешливым взглядом, чуть склонив голову набок.

— Мне просто стало интересно, что у тебя за дела.

Мистер Талертон испугался и даже слегка побледнел, что было необычно для такого самодостаточного красавца. Быстро повернувшись к Форресту он проговорил:

— Познакомьтесь, пожалуйста! Моя жена, Энн Талертон, а это сослуживец Лиззи Джейк Форрест! — В его красивом баритоне звучали оправдывающиеся нотки, что было весьма странным.

Джейк понял, что перед ним мать Элизабет. Да, потрясающе эффектная женщина, ничем не хуже дочери. Мистер Талертон склонился к ней и собственнически приобнял за плечи.

— Ну что, дорогая, убедилась, что это не ко мне?

Форресту показалось, что если бы мистер Талертон был собакой, то сейчас изо всех сил вилял бы хвостом, демонстрируя свою преданность.

Энн индифферентно повела плечами, одновременно освобождаясь от ненужных объятий.

— Ну, во всяком случае я нисколько бы ни удивилась, застав здесь очередную Мэри или Мэдди. Сколько я перевидала их за прошедшие годы!

Талертон виновато повесил голову, признавая свои грехи и являя собой воплощенное раскаяние.

— Но ты ввел мистера Форреста в заблуждение: я тебе больше не жена!

Тот мрачно поджал уголки губ, давая понять, что эту глупую ошибку необходимо исправить в самое ближайшее время. Не обращая внимания на его выразительную мимику, Энн с приветливой улыбкой повернулась к гостю и подала ухоженную руку. Джейк несколько растерялся, но, не оплошав, поцеловал ее, низко склонившись перед женщиной, как и положено по этикету.

— Вообще-то он пришел к Лиз! — уточнил мистер Талертон.

Чуть склонив голову набок, Энн так же оценивающе, как до этого бывший муж, посмотрела на незваного гостя. Но пришла к совершенно противоположным выводам.

— Ну так в чем проблема? Вы пройдете в зал или пригласить ее сюда?

Отец попытался воспротивиться, перегораживая вход крупным телом.

— Ну зачем девочке настроение портить? Она там с мистером Андерсеном танцует!

Насмешливо взглянув на него, Энн иронично поинтересовалась:

— А у нее что, настроение хорошее? А мне почему-то показалось, что наоборот.

Чувствуя себя лишним, Форрест решительно перебил их миленький междусобойчик:

— Можно позвать ее сюда? А то я одет неподобающе, чтобы в зал идти.

Энн с укором посмотрела на бывшего мужа, понимая, что это его слова.

— Дай-ка мне сотовый!

— Да где он у меня? Я его с собой не таскаю! — И в подтверждение Талертон громко похлопал себя по бедрам.

Она безапелляционно помахала у него перед носом гонким пальчиком.

— Не ври!

По-мальчишечьи дернув плечами, Талертон вытащил из внутреннего кармана смокинга телефон и отдал жене. Энн набрала номер и прислушалась. Никто не ответил. Сочувствующе кивнув побледневшему гостю.

— Не берет трубку! Наверное, танцует, а телефон в сумочке на стуле, его не слышно из-за громкой музыки. — Переведя взгляд на мужа, предложила: — Может, сходишь и позовешь?

— Ну вот еще!

Джейку почудилось, что Талертон здорово боится, что бывшая жена просто уйдет, если он оставит ее без присмотра.

Она с укором посмотрела на мужа пронзительно синими глазами, так похожими на глаза дочери, и снова набрала ее номер под пристальными взглядами обоих мужчин. На этот раз трубку взяли. Энн успокаивающе улыбнулась взбудораженному Джейку и сказала:

— Алло! Лиз, к тебе пришли! Выйди и посмотри сама кто, пока папочка не отправил твоего гостя обратно. Ждем.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Случайный поцелуй - Дана Хадсон.
Комментарии