Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Инструкция по выживанию в чужом мире (СИ) - Олиф Оливия

Инструкция по выживанию в чужом мире (СИ) - Олиф Оливия

Читать онлайн Инструкция по выживанию в чужом мире (СИ) - Олиф Оливия

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 44
Перейти на страницу:

Оаланта заметно погрустнела, и я поняла, что пора уматывать пока и мне не досталось.

- К сожалению, мне уже пора. В хорошей компании время летит непростительно быстро. – Улыбнулась подруге. - Постараюсь в ближайшее время заглянуть еще.

- Обязательно приходи. Угощу тебя новым ароматным чаем, который мне недавно привезли.

- Провожу твою гостью.

После этой фразы Томаса, мои поджилки почему-то затряслись от страха.

Мы вышли за дверь и в тишине прошли несколько метров по коридору. Эта тишина меня несколько напрягла.

- Дальше я доберусь сама. Благодарю Вас.

- Нас не представили. Я надеюсь, вы простите эту оплошность моей супруге. Она была взволнована новостями, которые вы ей принесли.

- Это вы меня простите, я думала, что развлеку Оаланту своим визитом.  Слуги говорят, что в последнее время  она мало куда выходит и мне показалось, что мое общество ей доставит удовольствие.

- Очень мило с вашей стороны так заботиться о развлечении моей супруги. Учитывая тот факт, что именно Вы стали причиной ее затворничества и отчужденности брата.

- Что, простите?

Это когда же, наши взаимные извинения успели перерасти в обвинения?  Не успела уловить этот переломный момент.

- Это по вашей милости Оаланта перестала выходить их комнаты.

Лицо Томаса излучало недовольство, а его поза выдавала раздражение, которое он, судя по всему, решил излить в словах.

- Чем же я так виновата?

- Ваше общество дурно повлияло на мою жену. Отстаивая чужие интересы она навлекла на себя осуждение любимого брата. Не понимаю чем вы ей так дороги, но считаю, что вам не стоит навещать ее.

- Запрещаете мне видеться с Оалантой?

- Если в моей власти было запретить вам, госпожа Арика, то я с радостью это сделал бы. Сейчас я могу только просить и надеяться, что вы выполните мою просьбу.

Стояла не зная что ответить этому человеку. Но раз уж ему позволено грубить мне, то почему я не могу ответить той же любезностью?

- Может вам перестать быть таким «сухарем» и попробовать понять свою жену?

Мои слова ничуть не смутили собеседника.

- Я понимаю ее как никто другой. Поверьте, я сделаю все, чтобы размолвка с братом перестала жечь ее сердце. – Томас развернулся и пошел назад, в комнату к своей супруге.

20. Я надеюсь

Когда Кира пришла сообщить о прибытии экипажа, я слегка занервничала. Не хотелось заставлять жену советника ждать, но выбираться из дворца нужно было скрытно. План был продуман заранее, экипаж ожидал в надежном месте, но я все равно переживала.

В голове не укладывалось, что всё-таки еду на этот чертов праздник. Приглашения нет, мужа тоже нет, а каково будет его возмущение при нашей встрече! Страх гнева Даловара вызывал во мне желание все отменить. Риск утечки информации всегда присутствует. Поэтому держала все в тайне. Лишь утром дня Х, рассказала Саре и Кире о своем плане. Началась суматоха по выбору платья, прически, туфель, но для меня это все не было важно. Выбрав самое простое из предложенных, пристально рассматривала в зеркале свое отражение. Девушка в бледно-голубом плате выглядела взволнованной, но весьма  симпатичной. Свободный крой, немного кружев на рукавах и вырезе, в волосах ленты. Мотылёк летящий на свет. Меня ждал обманчивый свет ламп, стремясь к которому я буду биться крыльями до изнеможения. Или яркий огонь костра, в котором сгорю, стоит лишь подлететь слишком  близко.

Сев в экипаж облегченно выдохнула. С первым пунктом плана все вышло удачно.

Минут десять мы ехали молча, и я украдкой косилась на соучастницу, боясь, что мое желание рассмотреть ее будет выглядеть неприлично.

- Вы можете делать это прямо. Иначе, пока мы доедем, вы заработаете косоглазие.

Неожиданное начало знакомства!

- Простите, я не хотела вас оскорбить.

-Ооо,  это не так просто сделать. Я понимаю вас. Мне тоже интересно, какую женщину согласился представлять мой супруг. Так давайте же утолим наше обоюдное любопытство.

Я приняла ее предложение и с интересом взглянула в лицо. Жена Юлиуса была молода, симпатична и одета в бордово-винное платье. В руках она держала длинный черный зонт. Внешне она мне чем-то напомнила Мэри Попинс из советского фильма.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

- Рада познакомиться. Ваш супруг не представил мне вашего имени. Меня зовут Ар…

- Я знаю как вас зовут, госпожа Арика Даловар. Меня вам не представили по вполне понятным причинам. Это совершенно ни к чему, мы же с вами не собираемся водить дружбу или иметь деловые связи. Мне хочется надеяться, что вы из тех людей, госпожа Арика, с которыми я могу говорить искренне и без оглядки на приличия. Это так?

Сказать, что я была в шоке от ее слов и тона которым они произносились, это ничего не сказать.

- Да… конечно.

- Тогда поговорим начистоту. Признаюсь вам, что я не собиралась посетить сегодня это мероприятие. У меня были совершенно иные планы. Но мой супруг попросил их изменить, более того, он попросил взять с собой вас. Подобные просьбы ему не свойственны, но я согласилась выполнить эту. Уверенна, что у него были причины просить меня. Вот только, вас, госпожа Арика, я хочу предостеречь. Мы не друзья и не родственники. Я намерена провести вас по своему приглашению, но не буду сопровождать вас далее. Моя сестра собиралась посетить этот праздник и я хотела провести время с ней. Если возникнут какие-то проблемы и вы будете рассчитывать на мою помощь, то смею заверить, что вряд ли окажу ее. Более того, я буду отрицать наше знакомство. Надеюсь, я понятно обозначила границы нашего знакомства?

- Предельно понятно.

- Рада, что мы все прояснили.

И мы продолжили путь в тишине.

Это кремень, а не женщина!

Почему-то, рядом с советником Юлиусом я представляла мягкую и покладистую даму, а эта, совершенно не вязалась с моими фантазиями.

После тридцати минут молчания женщина-кремень снова заговорила:

- Можете звать меня Мари. Я очарована цветом вашего платья. Очень жаль, что ваше бледное лицо теряется на его фоне. Могу одолжить румян, они всегда при мне.

Ну не офигеть ли??

- Спасибо, это очень любезное предложение, но я, пожалуй, откажусь. После одного бокала вина к моему лицу вернется природный румянец.

- Дело ваше. Главное, не увлекайтесь.

Еще около тридцати минут тишины и раздумий. Мысли в голове пугали неудачным развитием событий, в рейтинге которых лидировал публичный позор. Зеркала под рукой не было, но судя по холодным и влажным рукам, я бледнела все сильнее.

Экипаж подъехал к парадному входу огромного поместья и остановился. Мари сжала мою ледяную руку.

- Смелее! Ты жена доверенного Владыки!

Она буквально выпихнула  меня на улицу.

Перед большими двустворчатыми дверьми в особняк стояло двое мужчин весьма внушительного вида. Местные вышибалы – усмехнулась я. Хоть они и были одеты в костюмы дворецких, эти морды кирпичом не спутаешь. Отличительная черта профессии.  Подойдя к ним, бросила взгляд на свою спутницу и отметила произошедшие с ней изменения. Надменность сменилась невинной улыбкой и широко распахнутыми глазами «овечки». Мари схватила мою ладонь и мы подошли к вышибалам.

- Добрый вечер, позвольте взглянуть на приглашение.

Здоровяк говорил учтиво, но взгляд был у него каменный.

- Вот. – Мари протянула  свое приглашение и повернулась ко мне. – Арика, дорогая, мы так опоздали! Я же говорила тебе, что ты чудно выглядела в первом наряде. Не обязательно было менять его. – Я натужно улыбнулась и пару раз моргнула, пытаясь понять, к чему ведет эта женщина.  – А эта дорога! Безумная тряска! Неужели никто не в состоянии сделать ее пригодной для экипажа? Я чувствую дурноту от этих подпрыгиваний и покачиваний. Умираю и мечтаю о глотке прохладной воды!

Актриса играла выше всяких похвал! Мне оставалось лишь помалкивать и кивать в нужных местах.

- Вы закончили? Мы можем идти?

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 44
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Инструкция по выживанию в чужом мире (СИ) - Олиф Оливия.
Комментарии