Пропавшая глава - Роберт Голдсборо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пройдя вдоль Гудзон-плейс, я миновал знакомый итальянский ресторанчик, который, судя по вывеске, не изменил своей ориентации. Картинная галерея размещалась, по словам Сола, кварталом дальше. Подойдя, я заглянул в стеклянную витрину, и тут же узнал Клариссу. Одетая в темно-синее платье с белыми оборочками и крупными, белыми же пуговицами, она стояла возле стола и разговаривала по телефону. Волосы были подстрижены короче, чем на старой фотографии, в остальном она ничуть не изменилась. В оценке её роста и веса Белинда, похоже, не ошиблась.
Поглазев на Клариссу несколько секунд, я пересек улицу и отправился к западу от центра городка. Уже три минуты спустя я нашел то, что искал.
Я очутился в жилом районе, застроенном преимущественно трехэтажными и четырехэтажными домами, быстро разыскал нужный адрес (его дал мне Сол) и, оглядевшись по сторонам, толкнул скрипучую калитку под развесистым кленом и прошагал к двери, рядом с которой над звонком красовалась табличка "К.УИНГФИЛД". Выудив из кармана ключ, я нацелился им в замок и аккуратно вставил - ключ вошел как по маслу. Легонько повернув его, я почувствовал, как отходит язычок замка; больше мне ничего и не требовалось. Я извлек ключ наружу, выбрался за калитку и возвратился к картинной галерее.
На этот раз я в неё вошел. Кларисса, уже сидевшая за столом и перебиравшая какие-то бумаги, при моем появлении приподнялась и улыбнулась.
- Здравствуйте, могу я быть вам полезна? - спросила она приятным голосом.
- Вполне возможно. Вы ведь Кларисса Эвери, урожденная Уингфилд, родом из Мерсера, Индиана, не так ли? - выпалил я на одном дыхании.
Она отшатнулась, словно получила пощечину.
- Что вам нужно? - еле расслышал я.
- Только поговорить с вами, - ответил я, безуспешно пытаясь улыбкой привести её в чувство. - Скажите, может кто-нибудь на время подменить вас, пока мы посидим и выпьем по чашечке кофе?
- Кто вы такой? - выдавила Кларисса; в лице её не было ни кровинки.
- Я служу у частного сыщика Ниро Вулфа, в Манхэттене, - сказал я, предъявляя удостоверение.
Кларисса уставилась на нее, затем перевела взгляд на меня. Ее грудь начала быстро-быстро вздыматься, но в эту минуту откуда-то изнутри в комнату вошла другая женщина - восточной наружности.
- Я тебя не нужна, Клара? - озадаченно спросила она.
- Нет... то есть, да, - пробормотала Кларисса, обретая себя. - Эми, познакомься, это... мистер Гудвин. Нам с ним нужно немного поговорить. Мы сходим попьем кофе. Я долго не задержусь.
Эми кивнула, добавив, что посидит пока здесь.
- Что вам шна самом деле нужно? - спросила Кларисса, едва мы с ней очутились на свежем воздухе. - Я никогда про вас не слышала. Как, вы сказали, зовут человека, у которого вы служите?
- Ниро Вулф, - ответил я. - Легендарная личность. Где здесь у вас можно выпить кофе?
Кларисса показала, и мы завернули в итальянский ресторанчик - похоже, в Хобокене недостатка в них не было. Светящиеся часы на стене показывали половину третьего - то есть время ленча закончилось, и ресторанчик был почти пуст. Мы устроились за столиком поблизости от входа.
Дождавшись, пока скучающая официантка с усталым видом приняла наш заказ и удалилась, Кларисса пригнулась вперед и впилась в меня глазами.
- Итак, вы меня сюда затащили, - прогнусавила она с акцентом, который мне когда-то доводилось слышать в родном Огайо. - Теперь-то, надеюсь, вы объясните, в чем дело?
- Что-то подсказывает мне, что вы и сами догадываетесь, - ответил я, глядя как официантка ставит на белоснежную скатерть пузатые чашки с чернющим кофе. - Дело касается Чарльза Чайлдресса.
Я рассчитывал, что Кларисса снова начнет тяжело дышать, но она меня провела.
- Да, я догадалась, - прозвучал спокойный ответ. - Интересно только как вам удалось меня разыскать?
- О, это не важно, - небрежно отмахнулся я. - Когда средства позволяют, найти можно кого угодно. Думаю, вы догадываетесь, что родственники в Мерсере обеспокоены вашим исчезновением?
Кларисса вымучила улыбку.
- Да, мистер Гудвин, я оценила вашу деликатность. Только будь я проклята, если вернусь туда. Скажите, это... кто-то из них поручил вам найти меня?
- Нет, хотя я и побывал там - отрицать не стану. Давайте, однако, вернемся к Чарльзу Чайлдрессу. Он, кажется, доводился вам кузеном?
- Да, - сдавленно ответила она.
Держа чашку обеими ладонями, я допил кофе; удовольствия мне это не доставило.
- Послушайте, мисс Уингфилд, или миссис Эвери - не знаю уж, как вам привычнее, - мы можем полчаса ходить вокруг да около, а можем сразу взять быка за рога. Я предпочитаю второй вариант. Когда вы в последний раз видели Чарльза Чайлдресса?
Настал её черед пить кофе; дрожащими бледными, без признаков маникюра, пальцами она ухватилась за чашку, поднесла к губам и поморщилась. Потом сказала:
- Моя фамилия Уингфилд. Про Эвери забудьте. Я, по крайней мере, давно его из головы выкинула. А что вам рассказали в Мерсере?
- Про вашу беременность мне известно, если вы это имеете в виду.
Кларисса кивнула.
- Да, в том числе. Вы, видимо, общались с моей мамочкой?
- Немного. Буквально мимолетом. Она не горела желанием уделить мне время.
На её губах мелькнула легкая улыбка.
- Да, это на неё похоже. А она... угрожала вам?
- О, она всего-навсего грозила натравить на меня шерифа, - ответил я. - Впрочем, с меня хватило и этого. Я предпочел уйти.
- Да, она любит козырять знакомством с ним, когда ей выгодно. И тогда вы отправились к тете Мелве и моей кузине Белинде, да?
- Порядок не совсем такой, но я разговаривал с ними, это верно.
Кларисса кивнула и рассеянно посмотрела по сторонам. Затем продолжила:
- И они - особенно, конечно, Белинда, - были только счастливы воспользоваться случаем, чтобы очернить меня. Вы успеваете за мной?
- Хорошие слова, - похвалил я. - Богарт использовал их, обращаясь к судебному стенографисту.*
______________
Имеется виду роль знаменитая роль Сэма Спейда из "Мальтийского сокола", сыгранная Хэмфри Богартом.
- А где еще, по-вашему, я могла их услышать? Вы, конечно, удивитесь, но не все жители Индианской глубинки полные невежи.
- Да ну? - вскинул брови я. - Остановитесь на этом поподробнее, потому что я и сам родом из глубинки. Только из Огайо. И что заставило вас податься на Восток?
Кларисса с грохотом опустила чашку на стол.
- Пользуясь вашим выражением, скажу так: "Что-то подсказывает мне, что вы и сами догадываетесь", - промолвила она. - Не стоит играть со мной в кошки-мышки, мистер Гудвин. Это вам не идет.
- Хорошо. Чайлдресс ездил в Мерсер ухаживать за умирающей матерью. В то время, как он был там, вы возобновили свое с ним знакомство, завершившееся, помимо всего прочего, вашей беременностью. Похоронив мать, Чайлдресс возвратился в Нью-Йорк, а вы последовали за ним, при этом заметя все следы так, чтобы вашим родственникам не удалось вас разыскать.
Кларисса даже глазом не моргнула.
- Очевидно, что замести следы до конца мне все-таки не удалось, сказала она.
- В наше время это мало кому удается, - назидательно произнес я. - Два вопроса: родили ли вы ребенка? И - общались ли с Чайлдрессом?
Кларисса нервно заерзала; чувствовалось, как она мечтает улизнуть. Я ей даже посочувствовал, хотя и не настолько, чтобы избавить от своего общества. Несколько мгновенией мы разглядывали друг друга, затем она отчеканила:
- Это, конечно, совсем не ваше дело, но ребенок у меня есть. - Она потупилась и посмотрела на свою чашку. - Девочка. Пока я работаю, с ней сидет няня. Я живу совсем недалеко отсюда, а дома пишу картины.
- На первый вопрос вы ответили.
Она сердито посмотрела на меня и процедила:
- А вы, я вижу, от своего не отступитесь. Да, я несколько раз встречалась с Чарльзом после приезда сюда.
- И?
- Что "и"? - гневно выпалила она.
- Послушайте, мисс Уингфилд, вы покинули Индиану и перебрались в Нью-Йорк. Почти в Нью-Йорк. Здесь жил отец вашего ещё не родившегося тогда младенца. Вы с ним встречались, что вполне логично, в силу ряда факторов душевного, психологического и финансового.
- О, а вы, оказывается, ещё и психоаналитик, - улыбнулась Кларисса. Ее лицо немного порозовело. - Что бы мы, женщины, делали без таких, как вы, ума ни приложу!
- Хорошо, хорошо, сдаюсь, - кивнул я, поднимая обе руки вверх. Скажите, вы встречались с Чайлдрессом в Нью-Йорке? Или он приезжал к вам?
- Нет, ко мне он не приезжал, хотя я его и приглашала. Я сама приезжала к нему домой, в Гринвич-Виллидж. Несколько раз, как уже вам говорила.
- И что случалось во время ваших встреч?
Кларисса побарабанила пальцами по поверхности стола, затем подняла голову и произнесла:
- Ничего особенного. По правде говоря, я хотела, чтобы Чарльз на мне женился. Вас это возмущает?
- Нет. А должно?
- В Мерсере это вызвало бы бурю негодования. В моей семье, по меньшей мере. Меня и так родная мать позором заклеймила. Даже сама мысль о том, что по дому будет разгуливать незамужняя дочь на сносях, выводила её из себя. В её глазах я воплощала все пороки, подрывая моральные устои нашего благородного общества.