Обреченные - Лорен Кейт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она ощутила себя невесомой, с его помощью почти взлетев из воды. И только на плоту осознала, насколько успела промокнуть и продрогнуть.
За исключением того места, где ее коснулись пальцы Стивена.
Там капли воды на ее коже исходили паром.
Люс села и дернулась помогать учителю, подтягивающему дрожащую Зарю к середине плота. Обессиленная, та не могла даже слегка приподняться. Им пришлось взять ее за руки и потянуть. Девочка была на плоту уже почти целиком, когда Люс ощутила неожиданный рывок, сдергивающий Зарю обратно в воду.
Темные глаза Зари выпучились, и она завопила, сползая назад. Люс не была к этому готова: пальцы подруги выскользнули из ее мокрой ладони, и девочка рухнула навзничь на плот.
— Держись!
Стивен успел поймать Зарю за талию и встал, едва не перевернув плот. Когда он напрягся, вынимая девочку из воды, Люс заметила краткую золотую вспышку, разгорающуюся за его плечами.
Его крылья.
Мгновенно расправившиеся, когда Стивену понадобились все силы — похоже, едва ли не помимо его воли. Они блестели, как блестят дорогие ювелирные украшения — такие Люс видела только за стеклом в витринах универмагов. И ничем не напоминали крылья Дэниела. Те были теплыми и приветливыми, величественными и возбуждающими; эти же — неукротимыми и грозными, зазубренными и пугающими.
Стивен снова крякнул, руки его напряглись, а крылья единожды ударили, подтолкнув его вверх так, чтобы выдернуть Зарю из воды.
Этот удар поднял порыв ветра, распластавший Люс по противоположному борту. Как только Заря оказалась в безопасности, ноги Стивена вновь опустились на дно плота. Крылья тотчас же скрылись под кожей. Только две маленькие прорехи на спине рубашки свидетельствовали о том, что Люс не померещилось. Лицо учителя побледнело, а руки тряслись.
Все трое в изнеможении осели на дно плота. Заря ничего не заметила, и Люс оставалось только гадать, касалось ли это и остальных, наблюдавших с яхты. Стивен посмотрел на ученицу так, будто она только что видела его обнаженным. Девочке хотелось рассказать ему, как ее поразили его крылья; прежде она и не представляла, что даже темная сторона падших ангелов может быть настолько ошеломляющей.
Люс потянулась к Заре, ожидая увидеть где-нибудь на ее коже кровь. И впрямь было похоже на то, что кто-то схватил ее челюстями. Но она не нашла ни малейшего следа ран.
— С тобой все в порядке? — наконец прошептала она.
Заря замотала головой так, что с ее волос полетели брызги.
— Я умею плавать, Люс. Я хорошо плаваю. Что-то меня… что-то…
— Оно все еще там, внизу, — закончил за нее Стивен, подобрав весло и начиная грести обратно к яхте.
— На что это было похоже? — спросила Люс, — На акулу или…
Заря содрогнулась.
— На руки.
— Руки?
— Люс! — рявкнул на нее Стивен.
Девочка обернулась к учителю. Он совершенно не походил на того мужчину, с которым она несколькими минутами раньше беседовала на палубе. В его взгляде читалась суровость, какой Люс никогда прежде не видела.
— Ты поступила… — начал Стивен и осекся.
Его мокрое лицо выглядело гневным. Люс затаила дыхание в ожидании. «Безрассудно». «Глупо». «Опасно».
— Очень храбро, — наконец договорил учитель, и его лицо расслабилось, принимая обычное выражение.
Люс выдохнула, лишившись дара речи, так что ей не удалось выговорить даже «спасибо». Она не могла отвести взгляда от трясущихся ног Зари и постепенно проявляющихся тонких красных отметин, охвативших ее лодыжки. Отметин, которые выглядели так, будто их оставили чьи-то пальцы.
— Вы, девочки, без сомнения, напуганы, — тихо проговорил Стивен, — Но не стоит вызывать общую панику у всей школы. Позвольте мне поговорить с Франческой. И пока я вам не разрешу — ни слова об этом кому бы то ни было еще. Заря?
Та с перепуганным видом кивнула.
— Люс?
Лицо девочки дрогнуло. Она не была уверена, что хочет хранить эту тайну. Заря едва не погибла.
— Люс.
Стивен стиснул ее плечо, снял очки в прямоугольной оправе и поймал глазами ее взгляд. Когда спасательный плот подняли на главную палубу, где ждали остальные школьники, учитель подался к ней.
— Ни слова, — жарко выдохнул он Люс в ухо. — Никому. Ради собственной безопасности.
Глава 7
ДВЕНАДЦАТЬ ДНЕЙ
— Не могу врубиться, почему ты себя так странно ведешь, — на следующее утро заявила Шелби, — Ты здесь сколько? Шесть дней? И сразу стала школьной знаменитостью. Что, теперь ты намерена оправдать свою репутацию?
Утреннее воскресное небо усеивали кучевые облака. Люс с соседкой прогуливались по крохотному школьному пляжу, поедая напополам апельсин и передавая друг другу термос с чаем, приправленным молоком и специями. Сильный ветер разносил от леса по округе землистый запах старых секвой. Волны плескали высоко и шумно, подбрасывая им под ноги длинные плети спутанных черных водорослей, медуз и гниющий плавник.
— Пустяки, — бросила Люс, хотя и не вполне искренне.
Прыжок в ту ледяную воду за Зарей определенно не был пустяком. Но Стивен — суровость его тона и сила, с которой он стиснул ее руку, — заронил в девочку страх перед разговорами о спасении подруги.
Она не отрывала взгляда от соленой пены, остающейся после отступающих волн. И пыталась не коситься на глубокую темную воду чуть дальше — чтобы не пришлось думать о руках в ледяных безднах. «Ради собственной безопасности». Должно быть, Стивен имел в виду «ради вашей собственной безопасности», множественное число. То есть ради безопасности всех учащихся. В противном случае, если он имел в виду только саму Люс…
— С Зарей все хорошо, — уточнила она, — А остальное неважно.
— Ага, благодаря тебе, «спасатель Малибу».
— Не надо меня так называть.
— Ты предпочитаешь думать о себе как о спасателе широкого профиля?
Шелби имела привычку поддразнивать окружающих совершенно бесстрастным тоном.
— По словам Франки, какой-то загадочный лазутчик уже вторую ночь украдкой шатается вокруг школы. Тебе стоило бы задать ему перцу…
— Что? — переспросила Люс, едва не поперхнувшись чаем, — А кто это?
— Повторяю: загадочный лазутчик. Они не знают, — пояснила Шелби, уселась на гладкий известняковый валун и мастерски пустила блинчиками несколько камешков, — Просто какой-то тип. Я подслушала, как Франки рассказывала о нем Крамеру вчера на яхте после всей той суматохи.
Люс присела рядышком с Шелби и принялась копаться в песке в поисках камней.
Кто-то скрытно подбирается к Прибрежной школе. Что, если это Дэниел?