Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Лиса в ловушке - Барбара Картленд

Лиса в ловушке - Барбара Картленд

Читать онлайн Лиса в ловушке - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 40
Перейти на страницу:

Единственное, что могло ее заставить окончательно проснуться, был вид ее серого от пыли лица и волос, завязанных какой-то тряпкой, которую она подобрала на земле.

Ее нарядную одежду нельзя было узнать, настолько она была перепачкана.

Прошел почти час, прежде чем она, с еще влажными после мытья волосами, присоединилась к Тайрону во внутреннем дворике. На ней был новый кафтан, а испорченный, покрытый грязью и пятнами крови, она приказала горничной выбросить.

Тайрон поднялся при ее появлении и молча подал ей бокал вина.

— Если я выпью на пустой желудок, я сразу же опьянею, — предупредила она.

— Неважно, — улыбнулся он. — Если вы опьянеете, я тотчас же отнесу вас в постель.

Пригубив вино, Невада улыбнулась, только теперь стряхнув с себя испытанный недавно ужас. На лице у нее выступил легкий румянец.

Им сразу же подали ужин. Невада почувствовала, как с едой у нее проходит усталость. У нее уже не было такого ощущения, что она вот-вот потеряет сознание.

Они ели молча, и когда наконец слуги удалились, Тайрон сказал:

— Я понимаю, что вам не терпится лечь, но прежде я хотел бы выразить вам свое восхищение.

Что-то в его голосе заставило Неваду взглянуть на Тайрона с удивлением. Встретившись с ним глазами, она смущенно отвернулась.

— Я… боялась, — призналась она, — очень боялась сделать что-нибудь не то, но мистер Фрейзер, кажется, остался доволен мной.

— Очень доволен, — подтвердил Тайрон. — Он сказал, что не смог бы без вас обойтись, мисс Невада.

— И без вас тоже. Ведь это вы спасли всех этих людей. Если бы вас там не было, они бы только стонали и плакали, но ничего бы не делали. Перед лицом бедствия они совсем растерялись…

— Таковы малообразованные народы повсюду, — заметил Тайрон. — Они нуждаются в руководстве. Когда им отдают нужные распоряжения, они проявляют себя замечательно.

— Это как раз то, что вы им дали, — сказала Невада.

— Я откапывал людей из-под развалин, но дети бы погибли, если бы вы им не помогли.

— Мне было так их жаль… Некоторые малыши держались очень храбро.

При этих словах слезы выступили у нее на глазах, наверно, потому, что она очень устала. Один ребенок умер у нее на руках, и Неваде показалось, что она никогда этого не забудет.

Девушка смахнула слезы и очень смутилась, так как была уверена, что Тайрон их заметил.

Он наблюдал за ней, и под его пристальным взглядом она опустила глаза. При виде своих рук Невада удивилась: она никогда не видела их в таком состоянии — ногти были сломаны, на пальцах появились царапины.

— Вам нужно лечь, — сказал Тайрон, — мы поговорим обо всем завтра.

— Обо всем? — переспросила она.

— О вас, — поправился он.

Невада посмотрела на него с удивлением. Что-то в выражении его глаз заставило ее сердце гулко застучать, как барабаны восточных музыкантов, игравших во время танцев.

И тут она вспомнила юную очаровательную танцовщицу, и словно холодная рука сжала ее сердце.

Тайрон, быть может, и желает о чем-то поговорить с ней, но он не скажет того, что ей хотелось услышать.

Невада не думала, что он изменил свое презрительное и пренебрежительное отношение к ней.

Она отчетливо видела, как будто это все происходило сейчас перед ее глазами, змееподобные движения обольстительной танцовщицы, чувственные изгибы ее тела, закрытые от томной страсти глаза, полуоткрытые пухлые губы, падавшие на обнаженную грудь длинные темные волосы.

Это видение стояло перед ней как мираж.

Невада собралась с силами и встала.

— Вы правы, — сказала она, надеясь, что ее голос звучит естественно. — Я очень устала. Спокойной ночи, мистер Штром.

Тайрон тоже встал и, когда она уже совсем хотела уйти, он взял ее руку и поднес к губам.

— Приятного вам сна, — пожелал он, — и благодарю вас от всей души.

Глава 7

Проснувшись, Невада сразу почувствовала, что в комнате жарко, и догадалась, что было уже намного позднее того часа, когда она обычно вставала.

Яркие солнечные лучи проникали сквозь шторы, закрывавшие ее окна, которые не вздымались, как обычно, под дуновением прохладного утреннего ветерка.

Девушка чувствовала себя отдохнувшей и бодрой, Наверное, она спала очень долго. Повернувшись, она взглянула на часы на столике у кровати, и остатки сна тут же слетели с нее.

Был уже первый час!

Невада села на постели и позвонила в маленький серебряный колокольчик. Тут же появилась горничная.

— Поздно, очень поздно! — укоризненно сказала ей Невада, указывая на часы.

— Господин говорить вы спать.

Они объяснялись с трудом, но кое-как понимали друг друга. Если им не хватало слов, на помощь приходили жесты.

Невада поняла, что хочет сказать девушка, но в то же время ее рассердило, что ее не разбудили.

Это значило, что Тайрон уехал в Сакджену без нее, а ей так хотелось поехать с ним и посмотреть, не может ли она чем-нибудь помочь пострадавшим при землетрясении.

Горничная вышла и вернулась с завтраком на подносе.

Невада устроилась поудобнее, села и принялась за еду, все время сожалея, что ей не удалось позавтракать с Тайроном, как она это делала каждое утро со времени своего приезда сюда.

Сначала все ее мысли были заняты тем, как она ненавидит его, и предвкушением мести, так что в первое время она не сознавала, насколько приятным может быть завтрак в обществе интересного мужчины.

Затем постепенно красота уютного дворика, овевавший по утрам ветерок с горных вершин, аромат цветов и щебетание птиц превратили для нее завтрак в особенное удовольствие.

И надо же, чтобы сегодня утром, после всего, что произошло вчера, когда у нее была к нему тысяча вопросов, когда ей так много хотелось узнать, Тайрон Штром позавтракал без нее и один уехал в Сакджену.

Но если признаться честно, воспоминания о пережитом сильно подействовали на нее. Вчера был долгий трудный день, и он сильно нарушил ее душевное равновесие.

Неваде никогда еще в жизни не приходилось сталкиваться лицом к лицу с людским горем, заглядывать в глаза смерти.

Девушка по-прежнему переживала этот ужасный момент, когда до нее дошло, что ребенок, которого она перевязывает, умирает, и она ничего не может сделать, чтобы сохранить ему жизнь.

Когда глаза его закрылись и последнее дыхание слетело с посиневших губ, она отнесла его к Эндрю Фрейзеру.

Тот взял у нее ребенка, осмотрел глубокую рану у него на лбу, нанесенную, вероятно, острым осколком скалы, и тихо сказал;

— Ничего не поделаешь, милочка, этот крошка попал на небеса. Упокой, Господи, его душу!

Он положил маленькое тельце рядом с другими, ожидавшими погребения, а Невада, обливаясь слезами, вернулась к живым детям.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 40
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Лиса в ловушке - Барбара Картленд.
Комментарии