Лунная пехота - Йен Дуглас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пилоту шлем и перчатки уже не требовались. Он сидел, повалившись вперед, его шея была неестественно вывернута. Уитворт прикидывал, сколько солдат могло выжить в кормовом отсеке. По крайней мере, все они были в шлемах и перчатках, готовые к аварийной посадке корабля.
И ему, Уитворту, тоже следовало бы подготовиться к ней заранее.
Нетвердым шагом, на дрожащих ногах полковник отправился в кормовой отсек. Солдаты старались увернуться от падавших на них ящиков с припасами, которые от полученного кораблем удара разлетелись во все стороны. Радиоканал был забит воплями и стонами. Слышались крики лейтенанта Хасстингса, отдававшего приказы, пытавшегося собрать команду, которая освободила бы подход к люку от груды всевозможных обломков и обрывков электрокабелей. Часть людей была все еще пристегнута к сидениям, некоторые делали слабые попытки встать, но большинство сидело неподвижно.
Уитворт подумал, что должен что-то сказать, отдать какой-то приказ, но в голову ничего не приходило. Он полностью утратил контроль над ситуацией. Полковник мог только беспомощно стоять и смотреть, как Хасстингс с тремя помощниками расчистили наконец подход к люку и с трудом открыли его.
Несколько мгновений спустя, Уитворт стоял в окутанном полуночной тенью кратере и смотрел на ярко сверкающие звезды и горы, самые высокие пики которых были едва посеребрены солнечным светом. Под ногами полковника хрустел реголит и ощущались хрупкие кусочки льда, смешанного с лунной пылью. Вокруг царил покой. Повсюду мелькали фонари уцелевших десантников. Похоже, потребовалось всего лишь три минуты, чтобы сбить все транспорты.
— Полковник Уитворт?
Полковник обернулся. К нему подошел боец в черно-сером скафандре с эмблемами отряда спецназа на груди и плечах.
— Здесь. Полковник Уитворт — это я.
Боец отдал честь.
— Я сержант Кеннеди, сэр. Из отряда по разведке посадочной зоны. Мы по уши в дерьме, сэр!
— Что за чертовщина тут творится? Как вы могли проворонить ублюдков? На кой хрен вам тогда инфракрасные сканеры?
Полковнику было необходимо отругать кого-то за случившееся несчастье, и неважно кого.
Сержант тяжело вздохнул:
— Сэр, я думаю, что не было никаких ублюдков. Огонь был открыт оттуда, — он указал на вал кратера. — Вероятно, там установлен робот или система с дистанционным управлением. Мы сразу же провели разведку. Если бы поблизости были люди, жилой модуль, космический корабль и что-нибудь еще, оснащенное системой жизнеобеспечения, наши инфракрасные сканеры обнаружили бы их. Но там абсолютно ничего нет.
Слова сержанта ударили полковника точно обухом по голове. Он-то надеялся, что противник выставил караульный пост или гарнизон, но уж никак не лазерные установки, которыми можно управлять на расстоянии. Когда только они успели разместить их тут'? После событий в Пикаре, конечно, потому что до этого здесь постоянно добывали лед, необходимый системам жизнеобеспечения. Впрочем, вполне вероятно и то, что гальюнники расположили здесь лазерные установки еще до вторжения Соединенных Штатов, а сами затаились, позволяя вражеским кораблям прилетать и улетать без проблем, пока не появились отряды, собирающиеся взять штурмом их укрепленную базу.
У полковника Уитворта неприятно засосало под ложечкой, когда он понял, что совершил самую грубую ошибку, на какую способен военачальник. Он абсолютно недооценил врага.
Час спустя Уитворт узнал самое худшее. Из ста шестидесяти десантников, отправленных на южный полюс Луны, девяносто восемь были мертвы — убиты мощным лазерным лучом или погибли несколькими секундами позже из-за аварии транспортов. Когда наконец была установлена связь с северным полюсом Луны, подтвердились худшие опасения полковника: тридцать два человека из ста пяти погибли, попав в такую же засаду, оставшиеся в живых вышли на связь с ооновцами и заявили о готовности сдаться в плен.
По правде говоря, иного выхода и не было. Подкрепление с Земли сможет прибыть только через несколько дней, а крошечные армейские гарнизоны в Пикаре и Фра Мауро не в состоянии ничем помочь. Они могут предоставить ранцы системы жизнеобеспечения, кислорода в которых хватит на двенадцать часов. Кроме того, можно забрать на разрушенных транспортах уцелевшие запасы кислорода. Но где взять продукты и воду? Да и передвигаться теперь можно только пешком.
Через два с половиной часа появилась альтернатива невозможно долгому и трудному пешему переходу. В небе показался черный-черный космический корабль, по форме напоминавший бриллиант, к которому были приделаны посадочные лапы, защищенные проволочной сеткой, а также резервуары с топливом и плазменный двигатель, расположенный в кормовой части. Корабль вертикально пошел на посадку. Струи горячей плазмы были невидимы. Единственными опознавательными знаками были маленькие голубые флажки ООН и имя «Миллениум», написанное серыми буквами на борту.
Этот таинственный космический корабль, о котором мало что было известно, стартовал с Земли несколько месяцев назад, а потом исчез где-то неподалеку от Луны.
Не было и речи о том, чтобы сражаться с этой штуковиной.
Сферические турельные установки, расположенные на черном блестящем корпусе, вращались, выслеживая цели. Конечно, можно было атаковать «Миллениум» с помощью ракетных и лазерных установок, оставшихся на разрушенных транспортах, но это означало верную гибель в неравном бою.
Уитворт включил девятый канал, служивший всем для связи в чрезвычайных ситуациях.
— «Миллениум», говорит полковник Томас Уитворт, командир ударной группы космического спецназа армии США. Мы готовы сложить оружие и сдаться в плен.
Иного выхода не было.
Абсолютно никакого.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Понедельник, 26 мая.
Институт экзоархеологических исследований;
Чикаго, Иллинойс;
08:55 по центральному поясному времени.
Доктор Александер, насвистывая, вошел в просторный холл Института экзоархеологических исследований. Дневной свет проникал сквозь застекленную крышу. Около копии Сфинкса, среди фонтанов, пальм и прочей казенной растительности, Дэвида поджидала пара незнакомцев.
— Доктор Александер?
Оба незнакомца предъявили удостоверения, но Дэвид был слишком ошеломлен, чтобы прочитать их.
— Я агент ФБР Каррузерс. Мой коллега — агент ФБР Родригес. У нас есть ордер на ваш арест, сэр. Прошу вас не сопротивляться и следовать за нами.
— На мой… арест? Но что я сделал?
— Вы обвиняетесь в шпионаже и угрозе национальной безопасности. Кроме того, вы общались с помощью электронной связи с гражданами иностранных государств, с которыми мы в данный момент находимся в состоянии войны.
Агенты ФБР вплотную подступили к Дэвиду. Блеснули наручники.
— Вы имеете право хранить молчание. Вы имеете право воспользоваться услугами адвоката. В случае, если вам необходим адвокат…
Пока Каррузерс знакомил Дэвида с его правами, Родригес завел руки арестованного за спину и надел на запястья наручники.
Проходившие мимо сотрудники института останавливались, с любопытством глядя на Дэвида. Беспомощный, пораженный внезапным арестом, он устремил взгляд на таинственное и загадочное лицо Сфинкса. Конечно, копия статуи была гораздо меньше, чем оригинал. Однако примостившийся в углу холла, среди журчащих фонтанов и пальм, Сфинкс был достаточно велик, чтобы Дэвид мог встретиться взглядом с его слепыми и в то же время прозорливыми глазами.
Каррузерс закончил свою речь. Дэвид услышал у себя за спиной шорох ткани. К нему подошла Терри, неся на плече кейс с ПАДом.
— Дэвид, что происходит?
— Вас это не касается, мисс, — ответил Родригес. — Проходите мимо и лучше занимайтесь своими делами.
— Дэвид?
— Свяжись с моим адвокатом, — попросил Александер. — Ее зовут Джулия Даттон. Найдешь ее координаты в списке адресов у меня в рабочем компьютере.
— Идемте, доктор Александер, — приказал Родригес, потянув Дэвида за локоть. — У вас будет еще много времени, чтобы обсудить дела с подружкой.
— Поторопись, Терри, — попросил Дэвид, когда агенты ФБР повели его к выходу. — Вызови Джулию. Мне нужна ее помощь.
— Это точно, — согласился Родригес, когда все трое вышли на улицу. — Быть предателем не слишком-то престижно, если вы понимаете, что я имею в виду…
— Я — предатель? — возмутился Дэвид. — Черт побери, что вы такое говорите?
«Должно быть, они пронюхали про этот чертов факс», — подумал он.
— У нас война идет, приятель, — сказал Каррузерс. — Хотя ты, может, и не слыхал об этом. А передавать секретную информацию иностранным подданным…
— Послушайте, черт побери, — воскликнул Дэвид, перебивая агента ФБР. — Я знаю, что идет война. Однако для научных работников не существует государственных границ. Люди, с которыми я общался, мои друзья. Ни о каком шпионаже и речи нет!