Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Топить в вине бушующее пламя печали - Priest P大

Топить в вине бушующее пламя печали - Priest P大

Читать онлайн Топить в вине бушующее пламя печали - Priest P大

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 481
Перейти на страницу:
уязвимость, сквозившая в ее взгляде, моментально исчезла. — Мы заключили контракт, я уже выполнила свою часть, но он свою еще нет. Теперь, когда я заплатила, он не сможет сдвинуть меня с места, пока не погасит свои долги, иначе жертва тысячи жизней поглотит его.

Шэн Линъюань выглядел абсолютно спокойным, будто и вовсе не понимал, о чем идет речь.

Директор Хуан уже закончил работу и отправился домой, но услышав о происшествии в Чиюань, поспешил вернуться. В отличие от своего предшественника, выходца из оперативного отдела, он был обычным человеком. Обычные люди были крайне неудобны, в основном, их опыт годился лишь для административной работы, и они понятия не имели, как действуют их коллеги с особыми способностями.

— Я искал тебя, — директор Хуан поднялся из-за стола. — Что у вас произошло?

Сяо Чжэн не ответил. Повернувшись к двери, он аккуратно закрыл ее и тихо сказал:

— Я все объясню вам позже, директор Хуан. Я хотел бы попросить вас подписать ордер на обыск в доме Би Чуньшэн, бывшего оперативника, ныне отправленного на вторую линию.

— Би Чуньшэн? Она одна из наших? — озадаченно осведомился директор, забирая документы. В Управлении он знал лишь нескольких сотрудников. — Из какого она отдела? Что, черт возьми, происходит?

Сяо Чжэн медленно поднял глаза.

— Это связано с контейнером для хранения яиц призрачной бабочки, тем самым, что был украден из хранилища Главного управления тридцать лет назад.

Директор Хуан внезапно замолчал.

— Директор, — глубоким голосом сказал Сяо Чжэн. — Вы были назначены на этот пост распоряжением бывшего генерального директора. Вы знали об этом?

В кабинете воцарилась тишина. Директор Хуан опустил голову, молча подписал ордер на обыск и подтолкнул документ к Сяо Чжэну.

— Я в ужасном положении. Я хотел как следует разобраться со всем этим до того, как грянет гром. Но я не ожидал, что что-то подобное произойдет так скоро…

Сяо Чжэн спросил:

— Почему Гун Чэнгун, бывший начальник Отдела ликвидации последствий, был вынужден уйти в отставку?

Директор Хуан махнул рукой, приглашая его сесть, и достал сигарету, закурив…

— Ай… с чего бы начать? Младший Сяо, ты ведь выходец из оперативной службы, вы все просто ненавидите «красную линию пятнадцати человек», верно?

— Первый принцип оперативников Министерства безопасности — защита обычных людей. — мягко сказала стоявшая на крыше Би Чуньшэн. — «Оперативники с особыми способностями не могут причинять вред людям, за исключением подозреваемых. Если увечья или смерть обычных людей произошли по личному умыслу, халатности или по неисполнению служебных обязанностей, с каждого оперативника снимается по баллу за каждого пострадавшего. Лица, ответственные за проведение операции, должны быть оштрафованы на два балла за каждого пострадавшего. Максимальное количество баллов — пятнадцать». В трудовом договоре этот пункт прописан самым первым, директор Сюань. Вы еще не успели его прочитать? Тогда я объясню вам. При возникновении подобного рода ситуаций Отдел ликвидации последствий должен сперва оценить уровень ущерба.

Сюань Цзи нахмурился, он никак не мог понять, почему Би Чуньшэн рассказывает ему о правилах и предписаниях Управления, которые сама же и нарушила.

Губы Би Чуньшэн расплылись в улыбке.

— Тридцать лет назад из-за бреши в системе охраны из Управления сбежали два мутировавших змея. Оперативники, ответственные за их поимку, допустили оплошность, и твари столкнулись с поездом. В момент столкновения поезд проезжал мост и вместе со змеями рухнул в реку. Мутанты использовали эту возможностью, чтобы пожрать жизненную силу людей и исцелить свои раны. В вагонах находились две тысячи человек, выжили менее одной десятой.

— Это невозможно! — завопил один из оперативников, у которого, вероятно, сломались наушники. — С момента основания Главного управления никогда не случалось столь крупного несчастного случая! Нет никакой возможности скрыть новость об аварии, в которой погибло более двух тысяч человек!

— Это верно, — тихо сказала Би Чуньшэн, — так ответь мне, куда исчезли все эти мертвецы? Удалось ли директору Сяо отыскать пропавший контейнер с яйцами бабочек?

Если вам нравится наша работа — вы можете отблагодарить команду перевода шоколадкой. Кнопка «донат» есть в группе «Вконтакте».

Глава 11

Стоило ему увидеть Шэн Линъюаня, как его сердце до боли пронзило острым шипом. Он едва не задохнулся от волнения.

Получив от Сяо Чжэна все необходимые инструкции, вторая опергруппа поспешила на место происшествия. Однако, прежде чем они успели твердо встать на ноги, их выстроенная картина мира дала трещину.

Некоторое время все присутствующие молчали, содрогаясь1 от холодного тумана.

1 不寒而栗 (bù hán ér lì) и не холодно, а дрожишь (обр. в знач.: содрогнуться от страха, прийти в ужас, мурашки по коже).

Гонимые ветром, в небе начали собираться грозовые облака. Зловещие вспышки молний тревожно метались среди черных туч, где-то в отдалении послышались прерывистые раскаты грома, будто кто-то тихо бормотал слова древнего проклятия.

Только Шэн Линъюань опустил голову и с непроницаемым выражением лица смотрел вниз. Он был похож на демона со знаменитой картины. Все эти странности его нисколько не удивляли.

Сюань Цзи должен был следить за Би Чуньшэн, одновременно не упуская из виду опасный, словно бомба, длинноволосый «объект» позади нее. Возможно, то были последствия беспричинной поломки его кольца, но стоило ему увидеть Шэн Линъюаня, как его сердце до боли пронзило острым шипом. Он едва не задохнулся от волнения.

Юноша явно недооценил степень опасности, исходящей от Управления по контролю за аномалиями. Прошло менее двадцати четырех часов с тех пор, как он устроился на работу в Отдел восстановления. Служебное удостоверение в его руках еще даже не успело согреться, а он уже пережил столько невзгод2.

2 沧桑 (cāngsāng) где было синее море, там ныне тутовые рощи (обр. в знач.: огромные перемены, житейские бури, невзгоды, превратности судьбы).

— Давай поговорим начистоту, сестра Би, — вздохнул Сюань Цзи, с трудом сосредоточившись на Би Чуньшэн, и старательно не обращая внимание на собственные сердце и легкие, в которых, казалось, образовалась дыра. — Предположим, ты говоришь правду, и тридцать лет назад действительно произошел столь крупный инцидент. Виновник решил уклониться от ответственности, скрыв число смертей. Он украл яйца призрачных бабочек, чтобы позволить им паразитировать на телах погибших и жить, заменив собой настоящую личность покойника. Но откуда тебе это известно? Ты свидетель? Если нет, то кто тебе это рассказал? Есть ли у тебя доказательства?

Сказав это, Сюань Цзи не мог удержаться, чтобы хотя бы мельком не взглянуть на великого дьявола и не убедиться, что тот действительно слушал их разговор. Дьявол чуть приподнял изящные брови. Весь его вид словно говорил: «Это все объясняет». Слова Би Чуньшэн о правилах и предписаниях, похоже, были ему не совсем

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 481
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Топить в вине бушующее пламя печали - Priest P大.
Комментарии