Дочь «Делателя королей» (ЛП) - Филиппа Грегори
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вздрагиваю от ее внезапной ярости.
— Решай сама, — равнодушно говорит ее сын, как будто я, его жена, не обязана быть рядом с ним. — Мы можем отправить двух человек, чтобы проводить тебя. Позже мы сможем аннулировать наш брак. Что собираешься делать?
Я думаю о своем отце, погибшем в сражении с армией, вышедшей из тумана. Он умер, чтобы возвести меня на трон. Я думаю о его горячем стремлении сделать девушку из семьи Невилл королевой, матерью будущего короля. Он умер ради меня. Теперь я должна сделать это ради него.
— Хорошо, — говорю я. — Я еду с вами.
* * *Мы идем быстрым маршем, вооруженные люди стекаются к нашим знаменам на каждом привале. Королеву любят здесь, в западных графствах, а ее друзья и сторонники давно обещали, что она высадится на этих берегах и поведет армию против Дома Йорков. Мы идем на северо-запад. Город Бристоль поддерживает нас деньгами и пушками, и горожане приносят нам сундучок, наполненный золотыми монетами. Следующему за нами Эдуарду придется наскоро вербовать солдат в крае, где не питают ни малейшей любви к Дому Йорков. Мы получаем сведения, что ему трудно идти, и не хватает поддержки; его армия устала, и каждый день увеличивает расстояние между нашими армиями. Наши разведчики доносят, что он отстает, задерживается ради набора новых солдат, и уже не сможет догнать нас. Маргарита смеется и спрыгивает в конце дня с седла на землю, как девушка. Я слезаю устало, у меня ломит все тело, колени и зад стерты и болят нестерпимо.
На отдых отводится всего несколько часов. Я засыпаю на земле, завернувшись в плащ, и мне снится, что мой отец подходит ко мне, осторожно ступая между спящими охранниками, и говорит, что я могу вернуться домой в Кале, что злая королева и спящий король побеждены, и я могу вернуться под безопасный кров, под защиту высоких стен замка на том берегу моря. Я просыпаюсь с улыбкой, и смотрю по сторонам в поисках отца. Моросит дождь, я замерзла, а мое платье отсырело. Я должна встать, залезть в мокрое седло на мокрой лошади и ехать дальше с пустым желудком. Мы не можем задерживаться ради завтрака.
Мы продвигаемся по широкой долине вдоль реки Северн; солнце беспощадно обжигает нас, здесь нет ни деревьев, ни тени. Широкие зеленые поля кажутся бесконечными; здесь нет дорог, только колеи засохшей грязи, поэтому всадники поднимают облака пыли, в которых задыхаются все, кто следует за ними. Лошади бредут, опустив головы и спотыкаясь о камни и комья засохшей глины. Когда мы подходим к ручью, люди бросаются на живот и стремятся напиться раньше, чем лошади замутят воду. Мой охранник приносит мне флягу грязной воды, а после обеда стаи мух роятся вокруг моего лица и глаз. Моя лошадь все время мотает головой от укусов насекомых, а я обтираю лицо и сморкаюсь, чувствуя себя потной, обгоревшей и такой усталой, что мне хочется упасть на обочину дороги, как делают некоторые солдаты, и пусть армия идет мимо меня, куда хочет.
— Мы перейдем реку в Глостере, — говорит королева. — Тогда Эдуард повернет обратно, он не посмеет напасть на нас в Уэльсе. За рекой мы будем в безопасности. — она коротко смеется. — За рекой мы будем уже на полпути к победе. Джаспер Тюдор поднимет своих людей, мы вернемся в Англию, и приставим им меч к горлу. — она ликует, улыбаясь мне. — Запомни этот поход. Иногда приходится бороться за то, что принадлежит тебе по праву. Ты всегда должна быть готова к борьбе.
— Я так устала, — отвечаю я.
Она кивает.
— Запомни, что ты чувствуешь. Если мы победим, тебе никогда больше не придется испытывать это снова. Пусть усталость и боль угнетают твою душу. Клянусь, ты никогда больше не будешь воевать за свою корону. Ты выиграешь один раз и навсегда.
Мы приближаемся к Глостеру с юга, и видим, как большие городские ворота закрываются у нас перед носом. Я помню рассказ отца, как Лондон однажды закрыл свои ворота перед этой королевой и просил увести армию диких северян прочь. На стену выходит мэр города, он приносит свои извинения, но у него есть приказ Эдуарда — он называет его королем Эдуардом — и он не подчинится нам. Даже на марше, занятый набором солдат в армию, под палящим солнцем, Эдуард додумался послать своих разведчиков в обход нас, чтобы добраться до Глостера и убедить горожан сохранить верность ему. Это ужасно, но мне хочется рассмеяться. Это урок моего отца, это он научил Эдуарда думать вперед, чтобы рассчитывать движение армии, как ходы на шахматной доске. Мой отец научил Эдуарда не только как обезопасить свою переправу, но и как блокировать врага.
Герцог выезжает вперед для переговоров, но пушки города направлены на него, а мэр повторяет, что он выполняет приказ короля. Мост через широкий Северн является западными воротами города, другого пути до него нет. Нет другой переправы, кроме моста. Герцог предлагает деньги, благосклонность, благодарность женщины, которая когда-то была королевой и хочет стать ею снова. Мы видим, как мэр качает головой. Город держит переправу через реку, и, если нас не впустят, мы здесь не перейдем в Уэльс.
Королева кусает губы.
— Мы идем дальше, — вот все, что она говорит, и мы идем дальше.
Я начинаю считать шаги моего коня. Я наклоняюсь в седле, пытаясь облегчить боль в ногах. Я погружаю руки в лошадиную гриву и стискиваю зубы. Королева передо мной сидит в седле с прямой спиной, неукротимая и неумолимая. С наступлением сумерек я впадаю в оцепенение от усталости, а, затем, когда восходят звезды, и лошадиные шаги становятся все медленнее и медленнее, я слышу, как она говорит:
— Тьюксбери. Мы пересечем реку здесь. Там есть брод.
Лошадь останавливается, и я вытягиваюсь в седле, чтобы лечь на ее шею. Я так устала, что мне все равно, где мы находимся. Я слышу, как подъезжают разведчики и обращаются к герцогу Сомерсету и принцу. Они говорят, что Эдуард уже близко, совсем рядом, он идет быстрее, чем способен смертный человек. Он движется с дьявольской скоростью, и уже наступает нам на пятки.
Я поднимаю голову.
— Как он мог пройти так быстро? — спрашиваю я.
Никто не отвечает мне.
Мы не можем спать, у нас совсем нет времени для отдыха. Но мы не можем перейти реку в темноте, потому что здесь надо осторожно передвигаться от отмели к отмели, стараясь не попасть в глубокую воду. Мы не можем войти в глубокие холодные воды без факелов. Значит, мы не сможем избежать Эдуарда. Он настиг нас на этой стороне реки, и нам придется биться с ним здесь, как только рассветет. Мы должны помнить, что он может почти мгновенно собрать свою армию в кулак, подойти в темноте, напасть в тумане. Его жена может высвистеть для него ветер, выдохнуть туман, ее ледяная ненависть покроет землю снегом в майский день. Мы должны выстроить боевые порядки уже сейчас, чтобы на заре быть готовыми к бою. Но независимо от того, что люди устали и проголодались, им не дают отдохнуть перед битвой. Герцог уезжает и начинает показывать, где надо разворачивать войска. Большинство солдат так измучены, что они роняют на землю оружие, и засыпают прямо на своих позициях, найдя убежище в развалинах старого замка.