Темная королева - Сьюзен Кэррол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Было похоже на то, что мать часто повторяла ей: «Ты весьма благоразумна, Арианн. Поэтому должна всегда полагаться на собственный здравый смысл». Отныне она, Арианн, будет сильной и мудрой женщиной, как и подобает Хозяйке острова Фэр.
С утра она первым делом собиралась разыскать графа Ренара. Мальчик с конюшни утром вернул в Бель-Хейвен пони и передал привет от месье графа. Когда Арианн спросила, не уехал ли еще Ренар с острова, мальчик заверил, что месье не уезжал.
Телега загромыхала прочь, а Арианн, перекинув через руку корзинку для покупок, направилась к «Чужеземному путнику». Хотя в висках все еще стучало, теперь она лучше владела собой. Она хотела выведать у Ренара всю правду относительно его темного прошлого и причин его намерения жениться на ней. И если он станет уклоняться от ответа, она снимет перстень, вернет ему и твердо заявит, что их договоренность закончилась.
Но, когда она решительно шагнула в пивной зал и справилась о графе, ее встретило неприятное известие, что Ренара нет. Он ушел в город, и никто не знал, когда он вернется.
Арианн изо всех сил старалась скрыть досаду. Не потому что она жаждала увидеть Ренара. Ей просто хотелось покончить с этим противоборством, пока хватало смелости и решимости.
Оставив графу записку с просьбой после полудня заглянуть в Бель-Хейвен, Арианн зашагала в направлении главной улицы. Многим лавкам, опирающимся одна на другую, было почти по сто лет. Низ горизонтальных ставен опускался, образуя прилавки с выставленными изделиями, а верхние служили навесами. Через открытые окна можно было видеть трудившихся в поте лица подмастерьев и мастеров. Или мастериц.
Многие ремесленники были вдовами или дочерьми, продолжавшими ремесло мужей и отцов, другие были незамужними, которые нашли на острове Фэр необычное, единственное в своем роде место, где женщины могли иметь какую-нибудь профессию, а не только быть женой или проституткой. Встречая на улице Арианн, многие тепло ее приветствовали.
Как всегда, ее радовали любовь и уважение обитателей острова Фэр, но на приветствия она отвечала несколько рассеянно. Пройдя улицу из конца в конец и, нигде не увидев Ренара, она была удивлена, что это страшно ее разочаровало.
Наконец Арианн дошла до приземистой хижины, которая мало гармонировала с другими, более высокими зданиями. На скрипевшей на ветру вывеске были изображены три позолоченные пилюли, оповещавшие, что это аптекарское заведение. По крайней мере, так отваживалась называть свою лавку мадам Жеан. Но своими всклокоченными седыми волосами и бородавкой на подбородке она вполне соответствовала образу, который большинство жителей материка назвали бы обличьем ведьмы.
Мадам Жеан сполна использовала это обстоятельство, наладив оживленную торговлю приворотными зельями и снадобьями, повышающими мужскую потенцию, пользующимися спросом у доверчивых матросов. Аделаида Жеан и в действительности была колдуньей, довольно искусной в этом древнем ремесле. У нее наверняка имелись порошки, которые были бы полезны для разгадывания тайны перчаток и приготовления лекарств капитану Реми.
Кроме того, что мадам Жеан была опытной травницей, она также славилась, как мастерица рассказывать занимательные истории. В ее лавке всегда было полно местных ребятишек, требовавших ее сказок. Арианн с сестрами, когда были маленькими, не являлись исключением. Девушка помнила, с каким нетерпением они предвкушали эти походы в аптеку. Пока мама делала покупки, они зачарованно слушали истории мадам Жеан.
Габриэль особенно нравились рассказы о леденящих кровь похождениях легендарной Мелюзины. Когда мадам Жеан заводила речь о злодеяниях ведьмы, ее голос всегда опускался до зловещего шепота.
«На вид Мелюзина была просто красавица, но сердце ее было холоднее, чем вода на дне самого темного колодца. Видите ли, она задумала, чтобы Францией правили Дочери Земли. Не мужчины или короли.
– А что в этом плохого? – раздавался тоненький голосок Габриэль. – Мне кажется, это здорово.
– А-а, моя милая, Мелюзина-то намеревалась осуществить задуманное самым жестоким, самым дурным образом. Она стремилась поставить на колени знатных господ, напав на их земли, погубив их урожай, наведя порчу на скот.
– Даже… на маленьких ягняток? – дрожащим голосом спрашивала Мири, сердито тараща глаза.
– О-о, особенно на бедненьких ягнят, лапочка. Страшно подумать, что делала с ними эта отвратительная Мелюзина».
И мадам Жеан принималась дергаться, жалобно блеять, высовывать язык, изображая овечку, мучающуюся в предсмертной агонии.
С глазами, полными слез, Мири, дрожа, прятала личико в юбках Арианн. В этот момент вмешивалась Евангелина Шене, мягко, но, решительно предлагая мадам Жеан остановиться, чтобы ее девочек потом не мучили кошмары.
Хотя страшные истории мадам Жеан сводили их с ума, вспоминала Арианн, и она и сестры снова и снова умоляли старуху рассказать еще. Ничто не удерживало местных детишек от такого захватывающего времяпрепровождения и позднее.
Но когда Арианн зашла в лавку, в тот день там никого не было, кроме самой старухи. Она сделала заказ, мадам Жеан кивнула и достала с далеко не пустующих полок несколько склянок. Она никогда не задавала лишних вопросов. Именно это многие ценили в старой женщине, когда приходилось иметь с ней дело – она умела держать язык за зубами.
Укладывая в корзинку Арианн склянки, старуха вежливо поинтересовалась:
– Голубушка, как ваши милые сестренки?
– Э-э… неплохо, – ответила Арианн, хотя сама боялась, что ни у Габриэль, ни у Мири не все так, как надо. Мири после ночного кошмара утром была бледной, замкнутой, не притронулась к завтраку. Сразу исчезла в скотном дворе искать утешения у своих животных. Что до Габриэль, та держалась холодно и отчужденно, обрывая все упоминания о разговоре предыдущей ночью. Но, несмотря на холодную манеру сестры, Арианн видела, что глаза ее затуманены печалью.
Расплачиваясь за покупки, вкладывая в морщинистую руку мадам Жеан несколько монет, Арианн почувствовала на себе ее проницательный взгляд.
– Что всем вам троим нужно, так это немножко любви, дюжего молодого любовника.
Арианн сердито сверкнула глазами – она уже слышала все это раньше. Мадам Жеан изрекала сию истину всякий раз, когда Арианн бывала в лавке.
– Вот что, мадам, – проворчала Арианн. – Надеюсь, вы не пытаетесь продать мне одно из ваших приворотных зелий.
– Сказала бы, что нет. Только представьте, что я навязываю такую ерунду Хозяйке острова Фэр. Я лишь хочу сказать, что по ночам постель женщины бывает унылым местом, если ее не согревает мужчина. Уж мне-то не знать. Я пережила четырех мужей, упокой Господь их души.