Уголовное дело Фрэнсиса Гэри Пауэрса - В. А. Злобин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Руденко: Через какие страны пролегал маршрут, обозначенный коричневым карандашом?
Пауэрс: Я пересек бы территорию Советского Союза, Финляндии, Швеции, Норвегии.
Руденко: Перед Вашим полетом 1 мая 1960 года полковником Шелтоном был вручен Вам кусок черной материи. Для какой цели был дан этот кусок?
Пауэрс: Не знаю. Я находился уже в самолете, когда получил его от полковника Шелтона. Он приказал мне передать этот кусок черной материи представителям подразделения «10–10», которые должны встретить меня в Будё.
Руденко: В случае благополучного возвращения с территории Советского Союза?
Пауэрс: В то время он, видимо, предполагал, что мой полет будет успешным.
Руденко: Это был конечный пункт Вашего маршрута, и Вас должны были встречать представители подразделения «10–10»?
Пауэрс: Да.
Руденко: И Вы должны были вручить им кусок черной материи, данный Шелтоном перед полетом в СССР?
Пауэрс: Да.
Руденко: Следовательно, эта материя служила паролем?
Пауэрс: Это мне неизвестно.
Руденко: Но как Вы думаете?
Пауэрс: Мне казалось, что сам самолет должен был служить достаточным подтверждением.
Руденко: Сам самолет и сам Пауэрс. Но для чего еще кусок материи?
Пауэрс: Не знаю. Это единственные инструкции, которые я получил.
Руденко: Оставим эту материю. В 1958 году, как Вы вчера уже ответили на мой вопрос, из Инджирлика Вы перегнали самолет «У-2» на авиабазу в Будё. Через какие страны Вы летели тогда?
Пауэрс: Я вылетел из Турции, летел над частью Турции, затем через Грецию и Италию. Дальше я точно не помню, может быть, через Швейцарию и Францию, а может быть, через Австрию, Западную Германию и, кажется, через Данию и Норвегию.
Руденко: Прошу суд предъявить подсудимому Пауэрсу четыре топографические карты Советского Союза, которые были изъяты у подсудимого и из остатков его самолета.
Председательствующий: Товарищ секретарь, предъявите подсудимому эти карты.
(Секретарь предъявляет подсудимому Пауэрсу четыре топографические карты.)
Руденко: Подсудимый Пауэрс, это Ваши топографические карты?
Пауэрс: Да, у меня были такие карты.
Руденко: Сколько было таких карт?
Пауэрс: Мне казалось, что у меня были две, но потом было установлено, что их было четыре.
Руденко: У Вас лично было две карты?
Пауэрс: Их вложили мне в карман.
Руденко: И в самолете две?
Пауэрс: Я не знаю, где находились еще две карты, но во время предварительного следствия мне были показаны четыре карты.
Руденко: И это Ваши карты?
Пауэрс: Да, мне их вручили.
Руденко: Для какой цели Вам вручили эти карты?
Пауэрс: Это было частью моего аварийного снаряжения. В случае аварии они должны были помочь мне добраться до границы.
Руденко: То есть для того, чтобы выбраться с территории Советского Союза?
Пауэрс: Да.
Руденко: В порядке уточнения я хочу спросить Вас, почему на двух картах имеются вырезки и что именно вырезано?
Пауэрс: Я не представляю себе, кто и почему вырезал эти части, но мне их показывали.
Руденко: Что именно должно было находиться там, судя по сохранившимся картам?
Пауэрс: Поскольку на двух картах были вырезки, а на двух не было вырезок, то, сравнивая неполные карты с полными, я мог установить, какие именно участки вырезаны. Я не помню сейчас точно, но, кажется, вырезанные участки содержали сведения о том, кем изготовлены карты и кому они принадлежат.
Руденко: Понятно. А кем изготовлены карты и кому они принадлежат?
Пауэрс: Я прошу, если можно, взглянуть на карты.
Руденко: Пожалуйста, припомните.
Пауэрс: Если я правильно помню, то были вырезаны слова: «для служебного пользования» или «секретно». Были вырезаны также обозначения военно-воздушных сил Соединенных Штатов. Карты были матерчатыми.
Руденко: Для чего были вырезаны эти места?
Пауэрс: Мне это неизвестно. Я узнал об этом впервые, когда мне показали эти карты уже здесь.
Руденко: Очевидно, с целью замаскировать, кому они принадлежат и кем они изготовлены?
Пауэрс: Возможно, что это так и было, но тогда почему эти места были вырезаны на двух картах и оставлены на двух других?
Руденко: Это совершенно ясно, подсудимый Пауэрс, потому что две карты с вырезанными обозначениями находились у Вас и с их помощью Вы должны были, как говорите, выбираться из Советского Союза. А другие две карты находились в самолете, который Вы должны были по указанию Ваших хозяев уничтожить.
Пауэрс: Мне были даны лишь две карты и было сказано, что они помогут мне выбраться из страны. Какие именно карты были мне даны, мне сейчас установить трудно.
Руденко: Эти карты обнаружены при обыске у Вас, а две другие — в остатках самолета.
Пауэрс: Но мне неизвестно, где и какие карты были найдены.
Руденко: Среди предметов Вашего снаряжения обнаружено обращение на четырнадцати языках. Прошу суд предъявить подсудимому Пауэрсу это обращение.
Председательствующий: Товарищ секретарь, прошу предъявить подсудимому это обращение.
(Секретарь суда предъявляет подсудимому обращение.)
Руденко: Это обращение принадлежит Вам, подсудимый Пауэрс?
Пауэрс: И в данном случае это обращение было найдено при мне, но я не знал, что имел его. (Оживление в зале.) Руденко: Прошу суд огласить русский текст этого обращения.
Председательствующий: Товарищ адвокат, Вы не возражаете?
Гринев: Нет.
Суд, совещаясь на месте, определил огласить текст обращения. (Председательствующий зачитывает текст обращения.) «Я американец и не говорю по-русски. Мне нужны пища, убежище и помощь. Я не сделаю Вам вреда. У меня нет злых намерений против Вашего народа. Если Вы мне поможете, то Вас вознаградят за это».
Председательствующий: Прошу зачитать английский текст.
(Переводчик зачитывает английский текст обращения.)
Руденко: Подсудимый Пауэрс, кто вручил Вам это обращение?
Пауэрс: Это обращение полковник Шелтон мне не вручал. Я не знаю, быть может, оно было включено в мое снаряжение. Видимо, те, кто занимался моим личным снаряжением и помогал мне одеваться, вложили обращение, как и другие предметы,