Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya

Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya

Читать онлайн Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 346 347 348 349 350 351 352 353 354 ... 480
Перейти на страницу:
становилось напряжённым каждый раз, когда он приближался к ней. Я знала, что если прикажу ему, то он последует за мной, как бы неприятно ему при этом не было, вот только я не хотела заставлять его.

— Госпожа Розмайн, разве нам не нужно подготовить потайную комнату? — озадаченно спросил Фран, когда я отдёрнула руку.

На мгновение я заколебалась, не зная что ответить, а затем наигранно улыбнулась и попыталась обмануть его.

— Я просто подумала… почему бы не поговорить сегодня здесь?

— Поскольку Гила нет… вместо него вас буду сопровождать я, — ответил Фран.

— Я ценю твою решимость помочь мне, но тебе не нужно заставлять себя, — ответила я, покачав головой.

— Госпожа Розмайн, я знаю, что вы беспокоитесь обо мне, но, пожалуйста, помогите мне преодолеть свои страхи, — ответил Фран, явно скрывая нервозность за маской спокойствия. — Вы прикладываете все силы для того, чтобы вести себя достойно статуса приёмной дочери герцога, а потому я, как ваш главный слуга, не могу стоять на месте. Я хочу преодолеть свои слабости.

Если бы Фран решил зайти в потайную комнату ради меня, я бы просто отказала ему. Но он просил меня помочь, так что я просто не могла ответить «нет».

— В таком случае, я не стану возражать. Но если ты почувствуешь, что тебе плохо, то сразу же скажи, что хочешь уйти, хорошо? Тебе не нужно заставлять себя. Ничего страшного, если встреча пройдёт не в потайной комнате.

— Понял, — ответил Фран, горько улыбнувшись, и кивнул.

Стоящая позади него Никола хихикнула, отметив, что обычно это Фран беспокоится о том, чтобы я не переусердствовала.

* * *

Чтобы я не мешала, пока потайную комнату подготавливали, мне подали чай. На стол также положили некоторые документы, чтобы я могла занять себя, пока слуги работают. Пока пила чай, я краем глаза наблюдала за потайной комнатой.

Широко распахнув дверь, первой туда вошла Моника, чтобы начать уборку, за ней последовала Никола, а вот Фран в нерешительности остановился перед дверью. Цвет его лица был не слишком хорошим. Похоже, Фран ощутил, что я с тревогой смотрю на него, и обернулся. Когда наши взгляды встретились, он неловко улыбнулся.

— Всё в порядке, госпожа Розмайн.

Когда Фран в первый раз вошёл в потайную комнату, он выглядел бледным и крайне напряжённым, но после того, как вышел, его лицо вернулось к нормальному состоянию. Он уже выглядел спокойным, когда принялся готовить чай, но я знала, что он хорошо умел скрывать эмоции. Выглянув за спинку стула, я наблюдала за тем, как Фран занимался уборкой комнаты и приносил сладости. Когда наши взгляды снова встретились, он тепло улыбнулся.

— Госпожа Розмайн, со мной действительно всё в порядке.

Эм-м… Он ведь не заставляет себя, так? Я прищурилась, с подозрением посмотрев на него, но тут Фриц, ожидавший у ворот храма, привёл Бенно и Марка. После обмена привычными дворянскими приветствиями, мы зашли в потайную комнату. Когда я чуть оглянулась, Фран придержал меня за плечи, сказав, чтобы я смотрела вперёд. Видя, что он действует как обычно, я подумала, что, возможно, он действительно в порядке.

Пусть Фран и находился в потайной комнате, он с неизменным выражением лица подал чай нам с Бенно. Когда я попробовала заваренный чай, он оказался на вкус таким же, как и всегда. На нём не сказались огорчение или тревога.

— Зак сообщил, что закончил прототип насоса для колодца, — начал Бенно. — Не знаю, что это такое, но полагаю, что это ещё одно из твоих странных изобретений?

— Подождите, он закончил прототип? Не только чертежи? — спросила я, удивлённо моргая.

Бенно потёр подбородок и задумчиво посмотрел в сторону, словно пытаясь припомнить, что именно сказал ему Зак, после чего ответил:

— Он попытался применить в конструкции принцип, о котором ты ему рассказала, но поскольку был не уверен, действительно ли тот сможет качать воду, решил изготовить прототип. Я слышал, что этот прототип уже установили в колодце «мастерской Верде» и даже внесли в его конструкцию несколько улучшений.

— Раз он уже изготовил прототип, значит, для того, чтобы насосы распространились, не потребуется много времени. Я собираюсь поделиться чертежами с ассоциацией кузнецов, чтобы любой кузнец мог изготавливать насосы. Если лишь одна кузница монополизирует производство насосов, то её прибыль окажется слишком велика. К тому же набирать воду из колодца тяжело, а потому я хотела как можно скорее распространить их в нижнем городе.

Я попросила Зака ​​сделать настолько простые чертежи, насколько это возможно. Пусть там даже окажутся некоторые точные детали, которые сможет сделать только Иоганн, в целом конструкция должна быть достаточно простой, чтобы ручные насосы прижились.

— Эй, ты опять собираешься это сделать?! Начни уже задумываться о прибыли! — вспылил Бенно.

— Конечно же я подумала о прибыли. Пусть я и передам чертежи ассоциации кузнецов, но я не собираюсь распространять ручные насосы бесплатно. Я хочу подписать с ней магический договор, чтобы мы с Заком получали плату за каждый сделанный насос, поскольку идея принадлежит мне, а разработка Заку. В договоре также будет оговорено, что если кто-то воспользуется чертежами без разрешения, то за них придётся платить ассоциации кузнецов.

— Хм-м, понятно. Значит, ты хочешь, чтобы ассоциация кузнецов взяла на себя полную ответственность за распространение насосов в городе? — спросил Бенно.

Похоже, моё объяснение, что я не собираюсь распространять насосы бесплатно, удовлетворило его. Внедрение системы, согласно которой я собиралась брать плату за использование чертежей, должно было проложить путь для концепции авторского права, которую я намеревалась внедрить позже. Но я пока не стала рассказывать о своих амбициях, хе-хе.

— Поэтому, господин Бенно, не могли бы вы подготовить всё необходимое для заключения магического договора с ассоциацией кузнецов? Конечно же, я сама покрою расходы.

После моей просьбы Бенно посмотрел на меня в полном замешательстве. Помассировав виски, словно у него разболелась голова, он ответил:

— Подожди. Могу я узнать, почему ты хочешь, чтобы я, не имеющий никакого отношения к сделке, подготавливал настолько крупномасштабный

1 ... 346 347 348 349 350 351 352 353 354 ... 480
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Власть книжного червя. Том 3 - Kazuki Miya.
Комментарии