В саване нет карманов - Хорас Маккой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом его голова раскололась, и Долан рухнул ничком рядом с мусорным баком, все еще пытаясь зажать пальцами нос…
Примечания
1
Уильям Рзидолф Херст, Берпар Макфадден – крупнейшие газетные магнаты США 1930-х гг. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Традиционное название здания городской администрации в США.
3
Пэт О'Браен – персонаж детективных повестей Дэшила Хэммета.
4
Пьеса Карела Чапека.
5
Ужасный ребенок (фр.).
6
Одна из самых дорогих и престижных марок автомобилей.
7
Тюрьма в Калифорнии.
8
То есть на германской стороне фронта.
9
Майра, намекая на поэтичность речи Долана, приписывает ему фамилию великого поэта-романтика Перси Биши Шелли.
10
Имеется в виду великая актриса американского кино Грета Гарбо.
11
Известные тренеры американского футбола.
12
В 1930-е гг. специальные сектора в полицейских управлениях ряда штатов, отвечающие за работу, направленную против «коммунистической пропаганды» и «коминтерновских агентов».