Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Читать онлайн Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 365 366 367 368 369 370 371 372 373 ... 430
Перейти на страницу:

Выждав с минуту, Джон открыл свою дверь и тоже спустился вниз. Часы показывали без десяти девять. В принципе, настроение его было таким, что он готов был выдвинуться хоть сейчас, вот только не было уверенности в том, что Уоллес вчера не перебрал настойки и посему не очень готов к немедленному выдвижению. Сам Миллстоун чувствовал себя неплохо. Несколько глотков воды усилили чувство бодрости, которое он испытывал. Хотелось действовать – найти того информатора, узнать, что контейнер рядом, заполучить его, а потом добраться до Айдена, прикоснуться к этой тайне, разрешить задание Долли, а дальше…

Истлевшая сигарета обожгла пальцы. В самом деле, а что потом? В этом списке не значилось ни одного пункта, относящегося к тому, зачем он сюда пришёл. Сюда проще было отнести гибель Хуго, исчезновение контейнера, того незнакомца, один в один похожего на Ричардса. И с чего он вообще решил, что его путь в Айдене закончится? Нет. Вскоре после прибытия туда ему придётся думать о том, куда двинуться. Если, конечно, не придётся идти дальше, преследуя сбежавшего муженька напарницы. Хотя, куда он мог оттуда отправиться? Это ведь во всех отношениях граница относительно свободных и безопасных территорий.

– Иди завтракать, – позвала Долли.

– Возьми, пожалуйста, в дорогу. Я пока не хочу.

– Точно? – переспросила она.

– Точно, да?

Джон посмотрел на Везунчика, сидевшего рядом. Пёс не совсем понимал, что от него хочет хозяин, но глаза его, казалось, выражали согласие.

– Ладно, – она легко улыбнулась.

Миллстоун вернулся только для того, чтобы забрать рюкзак и коротко попрощаться с хозяйкой. Он был искренне благодарен ей за ночлег и еду, но не понимал ту неприязнь, которая возникла между ними. Это было неважно, тем более, что они уходили.

Уоллес и правда выглядел плохо. Когда он, изрядно помятый, вышел на улицу перед покосившейся гостиницей на отшибе, то непонимающим взглядом воззрился на поникшую Энни.

– Вы не говорили, что с вами будет ещё один человек, – он посмотрел на Джона.

– Это проблема?

– Ну, учитывая маленький вес, думаю, нет, но на будущее, будьте любезны обсуждать со мной подобные вещи.

– Хорошо, – пожал плечами Миллстоун, – я просто не думал, что это имеет такое значение.

– О, ещё какое.

В стороне стояла колонка. Если качнуть несколько раз ручкой, можно было получить порцию мутноватой воды. Пить её вряд ли стоило, но для умывания при отсутствии прочих вариантов она вполне годилась. Пока Уоллес занимался водными процедурами, Миллстоун и его друзья перебрасывались вопросительными взглядами. Почему был так важен вес Энни? Пожалуй, это был главный вопрос. И ответ на него нашёлся очень быстро.

В одном из стойл, предназначенных для лошадей, Обнаружился слегка подёрнутый ржавчиной багги. В нём было четыре места, причём не самых удобных – обивка на креслах была чисто символической, к тому же была изрядно потрёпана и истёрта.

Мотор, расположенный сзади, почти не был ничем укрыт, и честно являл себя миру, вместе с карбюратором. Поверх него, кстати, всё же был массивный набалдашник с трубкой – очевидно, воздушный фильтр. Его наличие в условиях местной пыли очень радовало. Джон, правда, не отказался бы проверить состояние фильтрующего элемента, но приходилось верить Уоллесу.

– Не подумайте ничего дурного, просто вытянуть эта машина может меньше, чем вместить, – сказал Сэм, дёргая небольшой рычажок на топливном насосе.

Мотор, надо признать, откликнулся быстро, и звук его работы был уверенным и монотонным. Никаких сбоев не было и в помине, что давало основания предполагать надлежащий уход.

– И мы поедем? – удивилась Энни.

– Вам это кажется таким небывалым процессом?

– А это не опасно?

Девушка переглянулась с Долли, а потом с Миллстоуном, но те и сами пребывали в небольшом замешательстве.

– Если речь идёт об отрезке Толхо – Сеймек, то совсем нет. Эту машинку я, кстати, взял у одного из тамошних умельцев. Обещал вернуть. Уже одно то, что он, зная местную обстановку, согласился сдать мне её в аренду, говорит о безопасности.

Пока машина прогревалась Джон и Сэм выкурили по сигарете. Долли всё это время стояла рядом и с некоторым недоверием смотрела то на багги, то на Уоллеса. Джон же, ознакомившийся с картой, понимал, что при должной скорости, они преодолеют расстояние до Сеймека за пару часов. Если же им удастся по-настоящему разогнаться, то при самом лучшем раскладе даже это время можно будет скостить вдвое. Ну а если представить себе возможности Спайера, который вытянет с лёгкостью и пятерых человек, да под колёсами его представить расчищенное шоссе прошлого, то это расстояние можно вообще не считать. Хотя, по здешним меркам это было целое путешествие.

– Рассаживайтесь. Вас, Джон, как самого тяжёлого, я попрошу сесть вперёд, так мы при возможности сможем ехать быстрее.

– Конечно, – согласился Миллстоун.

Поскольку впереди было много места, все вещи женская половина взяла назад, а в коленях у Миллстоуна расположился Везунчик. Джон боялся, что пёс плохо отнесётся к необычному транспорту, но на самом деле металлическая конструкция о четырёх колёсах с тарахтящим моторчиком позади вызвала у него лишь воодушевление. Он развернулся мордой по ходу движения и с интересом взирал на то, что происходило впереди.

Надо признать, что багги не был рассчитан на четырёх человек, хотя мотор и показался Миллстоуну тяговитым. Машинка уверенно тронулась с места и даже в начале неплохо ускорилась, но потом это сошло на нет. На любой горке Уоллес дёргал рычаг, переходя на пониженную передачу. Водил он, кстати, не слишком хорошо. Видимо, сказывалось то, что на здешних территориях, в отдалении от крупных городов вроде Роквиля, колёсная техника почти не была распространена. Впрочем, умение водить здесь почти не требовалось, да и горок было не слишком много. Напротив, дорога в основном шла под уклон. Лишь после того, как они преодолели мост, был достаточно затяжной подъём, но после него, пожалуй, машину можно было и вовсе лишь подталкивать от спуска к спуску, а потом садиться и катиться под гору.

Сеймек был небольшим, пожалуй, даже меньше Толхо. Но вот с точки зрения обороны позицию занимал более выгодную – с двух сторон его закрывали почти отвесные скалы. С двух других же стояло несколько вышек, защищённых невысоким забором. На вышках Джон увидел людские фигуры. Не то чтобы дозорные были в постоянной боевой готовности, но случись кому поднять шум, они были бы готовы.

– Вот мы и добрались, – сказал Уоллес, когда они въехали внутрь.

Ворот не было, чтобы сохранялся свободный вход и выход, но по бокам проёма в заборе стояли вооружённые люди. Они внимательно осмотрели багги Сэма и ничего не сказали. Джону было интересно, по какому принципу они отсеивают тех, кто здесь проходит, и есть ли те, кого они не пустили? Как тогда? Идти в обход через опасные области? Вряд ли. Скорее, эти люди были просто для порядка. В лучшем случае они могли брать проходящих на заметку на случай, если что-то случится.

1 ... 365 366 367 368 369 370 371 372 373 ... 430
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский.
Комментарии