Империя атома - Альфред Ван Вогт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее голос стал резче. Было ясно, что она отдает приказы по другим каналам связи.
— Все силы в действие. Атакуйте!
Хедрук услышал эту команду и бросился вверх по лестнице. Он чуть задержался, открывая защитную дверь, а затем побежал по ступеням, все еще надеясь, все еще убежденный, что сможет подняться выше наземного уровня, прежде чем кто — нибудь остановит его.
Затем последовал первый удар, потрясший весь корабль. Он оказался мощнее всех самых диких предположений Хедрука. На мгновение у него потемнело в глазах, как от контузии. Он бежал наверх уже со страхом поражения в сердце. Второй титанический удар опрокинул его на пол, но он вскочил и стал карабкаться снова.
От третьего удара из его носа брызнула кровь, теплые струйки закапали из ушей. Четвертый удар — он смутно осознал, что был еще на полдороге к командному пункту — снова сбил его с ног. Он прокатился вниз на целую секцию лестницы. Пятый удар застал его, когда он стоял, шатаясь.
Он понял, что проиграл, но продолжал двигать ногами и даже удивился, когда достиг следующего уровня. Шестой невыносимый взрыв послал его, вращающегося, как листок, гонимый бурей, вниз. Он тупо заметил, как огромная дверь снялась со своих петель и лязгнула о пол. Это был седьмой удар.
Почти потеряв возможность ориентироваться и соображать, он инстинктивно заполз за какую — то дверь и закрыл ее за собой. Он сидел так, прислонившись к стене, бесконечно слабый, когда крики людей проникли в его оглушенный мозг. Голоса, подумал он, внутри корабля. Он недоверчиво покачал головой. Голоса приблизились, а затем внезапно он все понял. Они вошли внутрь. Для этого потребовалось только семь выстрелов.
Кто — то властно закричал по другую сторону двери, за которой находился он:
— Быстрее! Захватить всех, кто находится на борту! Это приказ!
Глава 8
Хедрук начал отступать. Это не было быстрым делом, поскольку он не мог сосредоточиться. Легкая контузия давала себя знать.
У него дрожали колени, когда он спускался по лестнице. Вниз, вниз — возникло чувство, что он спускается в свою могилу. Он прошел склады. Дальше должно быть ремонтное помещение, затем двигательный отсек, затем…
А затем…
Появилась надежда. Там был выход. Корабль был, конечно, потерян. А с ним мечты миллионов человеческих существ пронести факел цивилизации к самым далеким звездам Вселенной. Но все же для него здесь еще была надежда. Он добрался до двигательного отсека и забыл про все, кроме работы, которую нужно было сделать. Драгоценная минута была потеряна, чтобы найти электрические выключатели, управляющие системой освещения и другими энергетическими функциями. А стены сотрясались, когда выбивалась очередная дверь. Крики солдат слышались все ближе.
Хедрук нажимал поочередно на выключатели. Он хотел выключить все верхнее освещение. Это задержит их еще на несколько минут. Он нашел шестифутовое сверло и покатил его на антигравитационной платформе вниз, в последнее помещение гигантского космоплана. Несмотря на спешку, помимо своей воли Хедрук остановился и посмотрел на то, что, собственно, представляло собой межзвездный корабль.
Здесь находилось сокровище, из — за которого шла борьба. Вчера — как давно это казалось — у него не было времени спуститься в это помещение. Хедрук отсоединил блок просвечивания от огромного сверла и сфокусировал его луч на тридцатифутовом теле двигателя. Он увидел темный туман и понял свою неудачу — металл был слишком твердым и слишком толстым. Никакой просвечивающий луч не смог бы достичь сердцевины этого двигателя.
Он повернулся и стал толкать сверло, которое, хотя и ничего не весило, тем не менее обладало массой, сопротивляющейся его напряженным мускулам. Он прошел через новую дверь нижнего люка, затем вторую, третью и остановился, ошеломленный.
Он собрал все свои силы и волю для того, чтобы проверить шестифутовую дыру в земле под острым углом к поверхности. Все это оказалось ненужным. Проход уже был здесь. Цепочка тусклых ламп уходила вдаль с наклоном вверх.
Не время было размышлять, почему здесь оказался проход. Хедрук схватил блок просвечивания, протиснулся мимо ненужного теперь сверла и побежал вдоль туннеля.
Угол подъема был всего около двадцати градусов. Но большое расстояние было только к лучшему. Чем дальше он уйдет от корабля перед выходом на поверхность, тем лучше.
Неожиданно он оказался перед выходом. Это была металлическая дверь. Используя блок просвечивания, он смог увидеть, что за ней находился пустой подвал. На двери был простой замок. Хедрук остановился посредине подвала и посмотрел на дверь. Он считал само собой разумеющимся, что Гриер вернулся со звезд довольно давно. Но здесь было другое. Не Гриер, а Кершав и другие построили этот туннель. Они тоже были осторожны в своих контактах с внешним миром. Возможно, что Гриер даже не знал об этом туннеле. Конечно — Хедрук вдруг понял — Гриер никогда не оставил бы его одного в двигательном отсеке вчера утром так близко к выходу, если бы знал о нем. С другой стороны, контакты через пульт связи были отданы под контроль Гриеру, как общему подручному этих замечательных простофиль. Кершав и Гил Нилан, которые предусмотрели все внешние угрозы, не сумели защитить себя от собственного помощника.
Это была интересная, но несколько академическая точка зрения на происшедшее. Подавленный, Хедрук стал подниматься по лестнице из подвала. На полпути вверх лестница раздваивалась. Свернув налево, он увидел украшенную дверь, за которой блок просвечивания показал пустую кухню. Пришлось вернуться и пойти направо.
Хедрук положил блок просвечивания на ступеньки — он был больше ему не нужен, затем открыл вторую дверь и вышел на яркий солнечный свет. Он оказался на заднем дворе большого пустого дома. Здесь находился цветущий садик, зеленый газон, гараж для карплана — все это было окружено высокой изгородью с воротами. Ворота легко открывались изнутри. За ними Хедрук увидел широкую улицу.
Он заспешил вдоль нее, стараясь вспомнить ее название, чтобы понять, как далеко он находится от космического корабля, чтобы решить, что делать дальше.
На углу стоял постовой со сверкающими зрительными окулярами. Он поманил Хедрука издалека.
— Как идут дела?
— Мы внутри, — крикнул в ответ Хедрук. — Смотри кругом внимательнее.
— Не беспокойтесь. Здесь нас целая цепь.
Хедрук повернул назад и поспешно пошел прочь. Он был в ловушке. Улицы были перекрыты, и в любую минуту вопящая толпа вышибет последнюю из дверей, поймет, что произошло, и начнутся его поиски.
Он перелез через высокую изгородь в другой задний двор. Перед этим домом стояла шеренга полицейских в шлемах. Но теперь он направлялся к кораблю, и никто не пытался остановить его. Он невольно улыбнулся, подумав, что таков уж человек — его всегда влечет в центр событий, а не от него. Он смело дошел до угла улицы, откуда был виден торчащий ангар. Через несколько секунд он добрался до корабля. Никто не пытался остановить его, когда он энергично забрался в рваную дыру, проделанную орудием, и попал в контрольный пункт.
Свет, который он выключил, снова горел. Преследователи добрались до двигательного отсека. Вскоре они хлынут наверх, обыскивая корабль. Между тем у него появился шанс. Вокруг находилось несколько дюжин человек, одетых в стандартные защитные костюмы. Никто его не подозревал.
Для них он был еще одним членом секретной полиции, одетым в защитную одежду для радиоактивной зоны.
Бух! Звук донесся из самой глубины корабля, он подтолкнул Хедрука. Это, должно быть, была последняя дверь из двигательного отсека. Его побег только что раскрыт, и через несколько секунд будет объявлена тревога. Хедрук неторопливо подошел к лестнице, протолкнувшись мимо нескольких человек, ждущих здесь чего — то, и начал подниматься наверх. Он добрался до спасательного судна без всяких помех и быстро осмотрел его. Оно было не тронуто. Со вздохом облегчения он уселся в кресло перед пультом управления и нажал рычаг пуска.
Подобно шару, катящемуся по стеклянному желобу, маленький корабль скользнул в воздух.
Старый чудесный город, видимый с высоты в полмили, сверкал в лучах солнца. Он казался очень близким, некоторые здания почти доставали до его корабля во время полета. Хедрук сидел, почти ни о чем не думая.
Первое удивление, что боевые корабли не атаковали его, сменилось убеждением, что они ждали восьмисотфутовый космический корабль, а это крошечное суденышко издалека напоминало общественный карплан или прогулочный катер.
У Хедрука было две цели. Первое — побег, если удастся, в одно из своих тайных убежищ. В случае неудачи он намеревался использовать специальный двигатель судна.
Темное пятно, появившееся на самом краю его экрана, поубавило его оптимизм. Пятно стремительно снижалось на фоне голубого неба, превращаясь в тысячефутовый крейсер. Одновременно ожил его канал связи. Суровый голос произнес: