Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Опасный лорд - Сабрина Джеффрис

Опасный лорд - Сабрина Джеффрис

Читать онлайн Опасный лорд - Сабрина Джеффрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 71
Перейти на страницу:

«Слава Богу, избавилась от него», — подумала Фелисити, сказав Мейсфилду, что ей нужно в дамскую комнату. У него появилась блестящая идея — обсудить с ней скачки в Аскоте. Невозможно себе представить, чтобы Йен…

Стоп! Неужели она так и не выбросит из головы этого проклятого виконта? Когда она танцевала с Мейсфилдом, Йен пожирал ее глазами, как волк ускользающую добычу. Да как он смеет, если сам перетанцевал с половиной женщин Лондона?!

Ладно бы увивался вокруг девиц так, чтобы она этого не видела. Она вздохнула. Сама виновата. Надо было принять его предложение.

Когда она шла по длинному коридору, ведущему в туалеты, кто-то ее окликнул:

— Мисс Тейлор, подождите!

Она оглянулась. К ней приближался мужчина лет за сорок. Его лицо показалось Фелисити знакомым, и она остановилась.

— Мы не были представлены, но я вас знаю, — сказал мужчина. — Вы дочь Алджернона Тейлора, не так ли?

— Да. А вы кто?

— Меня зовут Эдгар Леннард. — Он поклонился. — Насколько мне известно, вы знакомы с моим племянником. Лорд Сен-Клер — сын моего брата.

Фелисити вся обратилась в слух. Это дядя Йена, у которого мисс Гринуэй служила гувернанткой. В чертах Йена было что-то грубоватое, а дядя был классически красив, несмотря на возраст. Такая красотка, как мисс Гринуэй, вполне могла быть его любовницей.

Как бы то ни было, этот человек мог рассказать о том, какое отношение мисс Гринуэй имеет к Йену.

— Да, я знаю вашего племянника.

— Я не отниму у вас много времени, но хочу вас предостеречь.

— Я вся внимание.

— Сюда, пожалуйста. — Он жестом указал на гостиную. — Разговор будет конфиденциальным.

Фелисити вошла. Леннард закрыл дверь. Фелисити холодно улыбнулась и открыла ее. Ни к чему оставаться с ним наедине. Что-то в его манерах настораживало, а интуиция ее никогда не подводила.

Он прошел в глубь комнаты и, как только они сели, сразу же заговорил:

— Насколько мне известно, в последние дни ваше имя связывают с моим племянником.

— Вот как? — Кажется, леди Брумли не теряла времени зря!

— Как вы знаете, он ищет жену.

— Неужели?

— И по слухам, собирается сделать вам предложение.

Кажется, мистеру Леннарду это не нравится. Родственники Йена, разумеется, озабочены его желанием жениться на женщине невысокого происхождения, к тому же небогатой. Фелисити это разозлило. Она надменно вскинула голову.

— Откуда мне знать, что собирается сделать ваш племянник? Я не умею читать мысли.

— Очень жаль, мисс Тейлор. Если бы вы умели читать мысли, знали бы, что он не тот человек, за которого выйдет замуж порядочная женщина.

Этот человек хочет настроить ее против Йена, а не защитить Йена от. нее? Но почему?

— По-моему, он мне вполне подходит.

— Вы заблуждаетесь. Мой племянник — волокита и негодяй. Он погубил многих женщин, включая ту, о которой говорилось в «Ивнинг газетт».

— Вы имеете в виду вашу бывшую гувернантку мисс Гринуэй?

Он явно испугался.

— Вы знаете?

— Конечно.

Злость исказила его лицо, но он погасил ее фальшивой улыбкой.

— Сен-Клер наверняка сказал, что она была моей любовницей или что-то в этом роде.

Любопытно, он стал оправдываться, хотя его ни в чем не обвиняли.

— Ваш племянник ничего не говорил. У меня свои источники.

— Надеюсь, они представили вам моего племянника так, как он того и заслужил.

Опять предположение. Она молчала, лишь вскинула брови, как будто знала что-то очень важное. Такая хитрость часто помогала в расследованиях, особенно когда тот, кого она расспрашивала, был в чем-то виноват.

С мистером Леннардом это сработало. Он наклонился к ней с видом заговорщика.

— Ваш источник объяснил вам, почему мой племянник заботится о мисс Гринуэй?

— Наверное, чтобы позлить вас?

— Что вы! — воскликнул он с оскорбленным видом. — Будьте уверены, она помалкивает о том, какой у него характер.

Неприязнь к этому человеку нарастала у Фелисити с каждой минутой.

— Не томите меня неизвестностью, мистер Леннард. Я вижу, вам не терпится сообщить то, что скрывает мисс Гринуэй.

— Поймите, я все это рассказываю исключительно потому, что не в силах видеть, как мой племянник порочит честь семьи.

— Продолжайте. — Две недели назад она бы поверила каждому его слову, что он скажет, но тогда она еще не была свидетельницей достойного поведения Йена. Его забота о ее чувствах и репутации в ту ночь в Уортинг-Мэноре никак не вязалась с тем, что о нем говорил его дядя.

— Полагаю, вы знаете, что в девятнадцать лет мой племянник бежал из Англии?

Она кивнула.

— Отец выгнал его из дома за то, что он сотворил с моей женой.

Он сделал театральную паузу. Фелисити подумала, что ей, возможно, не следовало бы выслушивать его откровения, и молчала.

А он продолжал:

— Моя жена Синтия была моложе меня, и они с Йеной проводили много времени вместе. — В его голосе появились суровые нотки. — Трудно сказать, что толкает молодых людей на безрассудные поступки, но он, кажется, неправильно истолковал ее доброе отношение. Однажды он застал ее одну и… тяжко об этом говорить… и он изнасиловал ее.

Обвинение метнулось в воздухе, внезапное, безобразное, как гадюка, которую нельзя проигнорировать, когда она свалилась на тебя с дерева.

Неужели это правда? В девятнадцать лет Йен изнасиловал свою тетку?

Фелисити вспомнила о сыночках папиных заказчиков, которые отлавливали ее в простенках между окон или «случайно» прижимали. Эти господа были уверены в своей безнаказанности.

Но Йен не такой. Ему не чуждо благородство. С женщинами он ведет себя осмотрительно. У него железная выдержка.

Оправившись от шока, Фелисити подумала, насколько нелепо обвинение Леннарда. Просто чудовищно. И зачем он все это рассказывает ей? Из благородных побуждений, как он заявил, или совсем наоборот?

— Если вы говорите правду, Йен заслуживает презрения. Он просто негодяй. Но вы уверены в том, что он изнасиловал вашу жену? Это она вам так сказала?

— Да, она прибежала ко мне вся в слезах, сгорая от стыда.

— И что вы сделали в ответ на оскорбление?

— Что сделал? — Он нахмурился.

— Вы, разумеется, вызвали его на дуэль, ведь он оскорбил вашу жену.

— Я не мог вызвать племянника на дуэль! Брат никогда бы мне этого не простил!

«Зато теперь ты можешь обвинять его у него за спиной, не давая возможности защититься. Как благородно с твоей стороны!» — подумала Фелисити.

— И тогда лорд Сен-Клер и уехал на континент? — не унималась Фелисити.

Он нервно подергал галстук.

— Да. Я встретился с ним и потребовал, чтобы он загладил свою вину. Но он как трус сбежал на континент, среди ночи.

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 71
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Опасный лорд - Сабрина Джеффрис.
Комментарии