Дело одноглазой свидетельницы - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Успокойтесь, – сказал ей Мейсон. – Сейчас у вас есть шанс. А у него во рту кляп, и говорить он не может. Если вы сами расскажете все лейтенанту Трэггу, то, возможно, он вам поверит.
– Кто такой лейтенант Трэгг?
– Он из отдела по расследованию убийств. Вы с ним уже встречались.
– Я же сказала вам, что это не имеет никакого отношения к убийству.
– К которому убийству?
– Как к которому?.. К тому самому.
И снова Карлин задергался на полу.
– Не стройте из себя дурочку, – сказал Мейсон. – Убийств было два.
– Два?
– Да, два убийства.
– Да, я знаю, но одно… но было одно…
– Которое?
– Убийство Фарго, – сказала она.
– Разумеется.
– Нет, нет, я имела в виду…
– Что вы имели в виду?
– Ничего.
– Вы лучше все-таки оденьтесь.
Она направилась к платяному шкафу, но неожиданно обернулась.
– Ну хорошо, – сказала она. – Вы взяли верх. Это было не убийство. Это было похищение детей. Старый испытанный способ вымогательства, только на новый лад.
Стреноженный Карлин остервенело заколотил каблуком об пол.
Мейсон подошел к нему и, пнув носком ботинка в бок, сказал:
– Не перебивайте, когда говорит дама, Карлин. Я вытрясу из вас все потроха, если вы будете вести себя невежливо. Продолжайте, Селинда. На чем вы остановились?
– Разновидность старого способа похищения детей, – продолжила она. – Карлин добывал где-то детей… новорожденных. Я даже не знаю, откуда он их брал, но, по всей видимости, у него имелась налаженная агентура. Он дожидался, пока новые родители привяжутся к усыновленному ребенку. Потом устраивал так, что до них доходил слух, будто настоящая мать ребенка работает в «Золотом гусе».
А дальше ему ничего больше не нужно было делать. Приемные родители, по-настоящему глубоко привязавшиеся к ребенку, не могли преодолеть искушение взглянуть на его настоящую мать, особенно если, как они считали, это можно было сделать незаметно.
Таким образом, они приходили в «Золотой гусь», а Карлин предупреждал обо всем Пьера. Пьер разыгрывал спектакль как по нотам. Он лавировал между столиками и подавал незаметный знак, после чего к столику подходила Элен Хемптон и предлагала сигары и сигареты. Потом она неожиданно начинала плакать и, заливаясь слезами, выкладывала историю о том, что у нее был ребенок, что его у нее украли и что она наполовину японка.
– А у нее и в самом деле есть японская кровь?
– Чушь! Она такая же японка, как и вы, только у нее высокие скулы и темные глаза, ну а остальное – искусный грим. Если взглянуть на нее повнимательнее при ярком свете, вы сразу заметите, как умело она подрисовывает себе раскосые глаза.
– И что потом? – спросил Мейсон.
– После того как эти доверчивые простофили выслушивали ее историю, они начинали думать, что усыновили именно ее ребенка и что все бумаги на усыновление незаконные. Теперь оставалось лишь как следует потрясти их.
– А не случалось такого, что родители отказывались от усыновленного ребенка, узнав, что в нем есть японская кровь?
– Насколько я знаю, такое случилось лишь однажды. Понимаете, все очень тщательно продумано. Приемным родителям говорят, что у ребенка только небольшая примесь японской крови. Никто и никогда не догадался бы об этом. Но они буквально сходят с ума. Они не могут допустить, чтобы дело дошло до суда с женщиной, которая, как они считают, является настоящей матерью их ребенка, поскольку тогда его будущее будет загублено навсегда. Они опасаются, что Элен на суде заявит о происхождении ребенка и после этого… одним словом, вы сами понимаете, какие могут быть последствия. Когда ребенок вырастет, никто не захочет, чтобы их сын или дочка связали свою жизнь с этим или этой полукровкой. Все было так ловко обставлено, что никому и в голову не приходило, что это вымогательство.
– Но ведь родители платили деньги?
– Разумеется, платили, но особенно много эти подлецы стали загребать после одного просчета.
– Какого просчета?
– Не на того напоролись! Четыре года назад Карлин попытался проделать этот фокус с Фарго.
– С Фарго?
– Да. Фарго усыновили мальчика. Три года назад Карлин попытался шантажировать Фарго, но тот раскусил его. Однако вместо того чтобы сообщить обо всем полиции, Фарго принудил Карлина взять его в долю, и с того времени они начали работать вместе.
Фарго представлялся частным детективом, начинал рыскать по окрестностям, расспрашивая о приемном ребенке, и в конце концов до приемных родителей доходил слух, что настоящая мать ребенка знает, где он находится. После этого Фарго и Карлин без особого труда вытягивали из перепуганных родителей круглую сумму, значительная часть которой якобы шла на покрытие расходов адвокатов и детективов, которые, как считали родители, действовали в их интересах.
– А миссис Фарго?
– Она ничего об этом не знала. Когда Фарго сообразил, в чем, собственно, заключается игра, он не стал об этом распространяться. А его жена до сих пор думает, что в их мальчике течет японская кровь. Это был один из крючков, на котором он держал ее.
– Так вот оно что! – воскликнул Мейсон. – Вот почему она отказывается говорить! Но она, видимо, знала, что ее муж связан с Карлином?
Селинда пожала плечами:
– Я думаю, она знала, что он замешан в каких-то темных делишках, но в каких, ей было неизвестно. – Затем ее глаза сузились. – А может быть, она все узнала! Так что если вам нужен убедительный мотив для убийства Артмана Фарго его женой…
– Нет, мне он не нужен, – мрачно проговорил Мейсон. – А вы действительно были любовницей Фарго или просто сообщницей?
– Сначала только сообщницей, – сказала она, – а потом… О господи, какая же я безмозглая идиотка!
– Так это вы приходили в дом Фарго утром двадцать второго сентября?
– Не говорите чепухи.
– Разве не вы находились в спальне второго этажа, которую он не посмел открыть, когда я был в доме?
– Вы что, с ума сошли?
– Так это были не вы?
– Нет, не я, – ответила она, – и хватит об этом. Дайте мне одеться.
Глава 22
– Что здесь за чертовщина? – спросил лейтенант Трэгг.
Мейсон показал рукой на связанного человека на полу и сказал:
– Еще один труп.
– Э, на мой взгляд, труп пока еще жив, – заметил Трэгг.
Мейсон наклонился и развязал полоску простыни, удерживавшую кляп во рту.
Карлин выплюнул кусок мокрой тряпки и выругался на Мейсона:
– Сукин ты сын!
– Кто это? – спросил Трэгг.
– Наш уважаемый друг, мистер Карлин, – сообщил Мейсон.
– Вы полагаете, я должен удивиться? – спросил Трэгг.
– Разве нет?
Трэгг лишь усмехнулся. Немного погодя он сказал:
– Я много о вас слышал, мистер Карлин, – если, разумеется, вы и есть Карлин.
– Снимите у него отпечатки пальцев, – посоветовал Мейсон.
– Премного благодарен за совет, – с сарказмом произнес Трэгг. – Без вас я сроду не догадался бы.
– У вас на меня ничего нет, – заявил Карлин, – кроме того, что у меня имелась судимость.
– Готов поспорить, что все же есть, – сказал Трэгг. – А пока расскажите-ка, чей это обгорелый труп так кстати оказался в вашей спальне.
– Откуда мне знать? Спросите Мейсона, это все его затея.
– А какое отношение имеет к нашей истории эта девица? – указывая пальцем на Селинду Джилсон, спросил Трэгг.
– Какое отношение вы имеете к нашей истории, Селинда? – повторил Мейсон.
– Никакого, – ответила она.
– Вы не против того, чтобы немного прокатиться? – обратился к ней Мейсон.
– Это в обмен на мое гостеприимство?
– Всего лишь прокатиться, – успокоил ее Мейсон, – и больше ничего – пока.
– Давайте без самодеятельности, Мейсон, – вмешался Трэгг. – Все-таки дело веду я.
– Разумеется, – согласился Мейсон, – но ведь вы заинтересованы в его раскрытии, не правда ли?
– Мы все едем в управление. Давайте развяжем его и заключим в наручники. Мейсон, я полагаюсь на ваше слово, что это Карлин. Тут я иду у вас на поводу – но не более того.
– Приглядывайте за ним, – предупредил Мейсон, – он может выпрыгнуть в окно.
Трэгг защелкнул наручники на запястьях Карлина и извиняющимся тоном сказал:
– Обычно я этого не делаю, но сейчас я вынужден завести вам руки за спину, исходя исключительно из предостережений Мейсона.
– Давайте валяйте, – сказал Карлин. – Вы побольше слушайте Мейсона, он вам еще не то расскажет. Почему вы спрашиваете только его и ни о чем не спрашиваете меня?
– Я спрашивал, – сказал Трэгг, – но ведь вы ничего не говорите.
– Потому что Мейсон не дает мне и рта раскрыть.
– Мейсон рассказывал мне о деле, – возразил Трэгг.
– Ну разумеется, – с сарказмом хмыкнул Карлин. – Мейсон из кожи вон лезет ради вашей выгоды. Об этом только и думает, а не о своей клиентке, которая наняла его, чтобы избежать обвинения в убийстве. Больше всего на свете ему хочется, чтобы старина Трэгг поскорей раскрыл дело, независимо от того, кто во всем виноват.