Не смейся над любовью! - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Добро пожаловать домой, ваша светлость, — приветствовал дворецкий Антею, вошедшую в огромный отделанный мрамором холл.
— Все в порядке, Доркинс? — спросил герцог.
— Все в полном порядке, ваша светлость. В библиотеке сервирован чай и подано вино, если ваша светлость пожелает.
— Мне кажется, вам лучше выпить немного вина, — сказала Антея прежде, чем герцог успел ответить дворецкому. — По-моему вы очень устали.
— Ничего подобного! Я совсем не устал! — сухо ответил герцог. У него очень болела голова, но он не хотел в этом признаваться.
По взгляду Антеи он понял, что не убедил ее. Девушка ничего не сказала и прошла в библиотеку.
Библиотека находилась в задней части дома, окна ее выходили в сад. Антея знала, что герцог любил сидеть в этой комнате.
Хоть комната и называлась библиотекой, на самом деле она больше походила на гостиную. По мнению Антеи, она была более уютная и не такая официальная, как большие салоны на первом этаже.
К чайному столику было придвинуто удобное кресло. На столе сверкала серебряная посуда и стояли всевозможные деликатесы, один вид которых возбуждал аппетит. Здесь были сандвичи, горячие булочки и разнообразное печенье.
— Неужели вы голодны? — обращаясь к жене, спросил герцог, когда Доркинс наполнил их бокалы шампанским.
— Сейчас пять часов, время пить чай, — укоризненно сказала Антея. — В это время дома мы всегда пьем чай с горячими тостами с маслом и сдобными пышками зимой, а летом подаются сандвичи со свежими овощами.
— Мне кажется, что такое хрупкое создание, как вы, слишком большое внимание уделяет еде, — пошутил герцог.
— Внешность часто бывает обманчива, — улыбнулась Антея.
— Если вам еще что-нибудь понадобится, ваша светлость, позвоните в колокольчик, — напомнил Доркинс.
— Думаю, нам больше ничего не понадобится! — ответила Антея.
— Для вас пришло много писем, ваша светлость — сказал дворецкий. — Я положил их на стол вместе с подарками, которые прибыли уже после вашего отъезда. Некоторые присланы из Йоркшира.
Антея вскочила.
— Из Йоркшира! — воскликнула она. — Конечно, там есть письмо из дома!
Не дожидаясь, пока Доркинс принесет письма, она выбежала из комнаты и среди писем, лежавших на столике, как и ожидала, нашла письма от матери и от Таис.
— Как здорово! — воскликнула она. — Сейчас мы узнаем, получили ли они мои письма!
Она взяла конверты и вернулась с ними к столу.
Герцог, который вслед за ней подошел к столу, на котором лежали письма и подарки, посмотрел на гору свертков и коробок.
Его секретарь уже вскрыл многие посылки и аккуратно разложил их. К каждому подарку была прикреплена визитная карточка отправителя.
— Боже мой, еще новые блюда! — вздохнул он.
— Послушайте только, что пишет Таис, — воскликнула Антея, пробежав глазами первые строки письма сестры. — Она пишет, что на приеме было очень весело, но без нас это было похоже на «Гамлета» без самого принца Датского! Феба съела целых шесть кусков свадебного торта и всю дорогу домой ее тошнило! — Девушка снова принялась за чтение.
О, а вот еще, послушайте… — продолжала она.
«Все гости говорят, что вы были самой красивой парой, какую они когда-нибудь видели. Герцог был так хорош, что Хлоя клянется, она видела, как несколько женщин упали в обморок, когда он шел к алтарю. А ты, моя дорогая, была очаровательна, просто очаровательна!
Мы все вами так гордились. Возвращайтесь скорее! Мы соскучились без вас и очень хотим услышать, как вы провели медовый месяц.
Мама говорит, что это все равно как будто двое отправляются на «благословенные острова благодати».
С любовью,
твоя преданная сестра Таис.
P.S….
Антея хотела вслух прочитать приписку, но вдруг остановилась. Она смолкла на полуслове, когда увидела, что написала Таис:
Прислали еще несколько твоих карикатур. Я подумала, что тебе захочется их увидеть и положила в тот ящик, где лежит это кошмарное гранатовое ожерелье, которое прислала тебе какая-то никому не известная кузина! Антея, рисунки ужасно забавные, мы с Хлоей очень смеялись!»
Антея поспешно сложила письмо и сунула его в карман дорожного платья.
Только сейчас она поняла, что еще не все свадебные подарки распакованы. Испуганная, она быстро прошла через библиотеку и подошла к столу с подарками, возле которого стоял герцог.
Герцог протянул ей письмо, которое он перед этим читал, и сказал чужим голосом:
— Может быть, вы потрудитесь объяснить мне, что все это значит?
Антея прочитала первую строчку письма и окаменела.
Механически, не понимая, что делает, она взяла письмо из рук герцога. Слова вспыхивали у нее перед глазами как зарницы.
«Дорогая мисс Дейл!
Посылаю вам копии еще восьми ваших работ, которые мы недавно напечатали. На первые ваши карикатуры спрос был очень большой.
Я думаю, вам будет интересно узнать, что мы продали более трехсот копий карикатуры «Кошачий кумир»! Пришлите нам, пожалуйста, как можно скорее ваши новые работы.
Остаюсь с уважением к вам
Ханна Хемпфри».
Антея подняла глаза на герцога, увидела выражение его лица и не удержалась от испуганного возгласа.
Крепко зажав письмо в руке, девушка повернулась и в панике выбежала из комнаты. Ее охватил страх, какого она не испытывала еще никогда в жизни.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Антея вышла из коттеджа на задний двор и выплеснула воду из миски на клумбу с ноготками.
Две кошки вошли за ней в дом и уселись на кухне. Они уставились на нее своими зелеными глазами и следили за тем, как она помешивает в кастрюле, стоявшей на большой старинной плите.
— Обед еще не готов, — сказала им Антея. — Придется вам подождать.
Ей нравилось разговаривать с кошками.
Антея привыкла жить в большой семье, поэтому тишина и одиночество в коттедже Элдерберри временами так угнетающе действовали на нее, что, казалось, она больше не сможет этого вынести.
Однако другого выхода она для себя не видела.
Антея поспешно покинула Эксминстер-хаус, так как не могла смотреть в глаза герцогу.
Потом она и сама удивлялась, как просто все получилось. Она ничего не обдумывала, не планировала, действовала исключительно импульсивно.
Из библиотеки девушка бросилась в свою спальню, пытаясь унять охватившее ее смятение. В это время три горничные распаковывали там ее сундуки.
На кресле Антея увидела свою дорожную накидку и шляпу. Рядом лежал саквояж, в котором во время путешествия находились вещи, необходимые на ночь.