Проклятье старинного кольца (СИ) - Тишанская Марина Антоновна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Для начала графиня решила узнать, где проходят свидания мужа с его любовницей. Вряд ли они ездят в деревню или близлежащий город. В окрестностях не так много знатных людей, сэра Джорджа и леди Лонгфильд все знают. До Лонгриджа долго ехать — граф не успевал бы на свидания, которые случались лишь когда леди Эстер уезжала и не могла контролировать мужа, а надолго она ездила слишком редко. Но ведь кто-то наверняка видел распутную парочку.
Напряженно думая, леди Мортимер пошла по направлению к конюшне. Она прогуливалась после ужина, и ей было все равно, куда идти. Кучер Джек как раз носил в помещение сено для жеребцов. Увидев госпожу, он растерялся.
— Добрый вечер, Джек, — поздоровалась графиня.
— Здравствуйте, ваше сиятельство. Здоровья вам, — ответил кучер.
— Я хотела поговорить с тобой.
— Зачем же вы утруждались, ваше сиятельство. Я бы и сам к вам пришел.
— Мне так удобнее. Скажи, Джек, как чувствуют себя кони?
— Быстрый немного подустал, я его сегодня погонял, а то он ленивый и не любит бегать, а так и растолстеть недолго. А Черный в порядке, уже поправился.
— А что с ним было?
— Да что-то съел плохое. Если я не услежу, он жует все, что видит.
— Может, его лекарю показать?
— Не беспокойтесь, ваше сиятельство, он уже здоров.
— Расскажи мне, Джек, как часто вы с Генри запрягаете коней и куда ездите?
— Так в коляску запрягаем, когда вы, ваше сиятельство, или господин граф в деревню ездить изволите или в наш городок. А так, только господин граф верхом на Черном прогуливается.
— И часто он прогуливается?
— По воскресеньям, пока вы в церковь ходите. Еще пару раз, когда вы в город уезжали.
— Ты смотри, чтобы Черный не переутомился. Пусть граф и на Быстром катается.
— Слушаюсь, ваше сиятельство.
Леди Эстер попрощалась со слугой и побрела к замку. Значит, граф ездит на свидания верхом. Если деревня и город исключаются, куда он может привести Джулию? Единственная гостиница есть только в городе, но туда они побоятся ехать.
Леди Эстер на минуту задумалась. Есть такое место — это домик нянюшки Джорджа, которая умерла пять лет назад. Он достаточно комфортабельный и расположен в уединенном уголке поместья. По крайней мере, если бы леди Эстер пришло в голову посещать тайные свидания, она выбрала бы именно этот домик.
Сообразив, где бывает в ее отсутствие неверный супруг, леди Эстер начала действовать. Она вошла в главный вход, отдала плащ привратнику, сняла ботинки, надела туфли и поднялась в библиотеку. Джордж, развалившись на кресле, курил сигару и смотрел в окно, за которым полыхал красным и желтым цветами осенний парк.
— Друг мой, у меня к вам просьба, — обратилась к нему жена, — посмотрите, не нужно ли показать лекарю Быстрого. Джек говорит, что конь утомлен и не хочет двигаться.
— Что вы говорите, дорогая?! Я сейчас же схожу на конюшню.
Мортимер погасил сигару и резво вскочил на ноги.
«Надо же, — подумала графиня, — скачет, как молодой. Видно, любовные свидания придают ему сил».
— Еще я хотела сообщить вам, что завтра собираюсь в город. Мне необходимо купить ленты к новому платью.
Джордж повернулся лицом к двери, чтобы жена не заметила, как полыхнули его глаза. Раз она уезжает, можно будет встретиться с Джулией.
Как только муж вышел из комнаты, леди Эстер сходила в спальню, взяла из аптечки лекарство и вернулась в библиотеку. Там она открыла бар сэра Джорджа, взяла его любимый бренди и высыпала в бутылку порошок.
Она точно все рассчитала: сэр Джордж не пьет этот напиток, когда она дома, поскольку знает, что ей не нравится запах именно этого бренди. Но как только она отлучится, он тут же выпьет стаканчик любимого спиртного вместе с растворенным в нем снотворным.
На следующее утро леди Эстер велела заложить коляску, она села в нее вместе с Фостером. Графиня велела кучеру проехать немного по направлению к воротам, затем повернуть и довести ее до домика нянюшки Джорджа. Там она сошла и сказала секретарю:
— Фостер, вы поедете к Лонгфильдам и попросите его сиятельство приехать ко мне. Скажете, что я хочу продать домик старой нянюшки, и мне нужен его совет, какую цену назначить. Он любит давать советы и наверняка согласится.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— А вы, ваше сиятельство?
— Я побуду здесь, а вы, выполнив поручение, вернетесь сюда. Не тревожьтесь обо мне, Фостер. Я могу на вас положиться?
— Конечно, ваше сиятельство, я все исполню.
Фостер поехал выполнять поручение, а графиня прошла мимо домика нянюшки в стоящий рядом флигель для прислуги, где когда-то жили горничная няни и ее повариха, и закрыла за собой дверь.
Леди Эстер рассчитала все верно. Через полчаса в домик прискакал Джордж, а вскоре на своей коляске прикатила леди Джулия.
— Моя радость, — ворковал Джордж, — как давно я вас не видел. Я так скучал.
— Ах, если бы вы любили меня, вы нашли бы способ со мной повидаться, — капризно произнесла Джулия.
— Ну не ругайте меня, я искуплю свою вину, — Мортимер вынул из кармана коробочку и преподнес Джулии. Она выхватила оттуда золотые серьги с топазами.
— Ах, какая прелесть, — любовница кинулась в объятия Джорджа, а он взял ее на руки и понес внутрь домика.
«Вот на что он тратит наши деньги», — подумала леди Эстер, наблюдая всю картину в щель двери флигеля.
Вслед за любовниками она не пошла, а присела на диван, на котором спала когда-то одна из служанок. Графиня приготовилась к долгому ожиданию. Она сидела и думала, что особенного ее муж мог найти в Джулии Лонгфильд. Та была не моложе и не красивее ее самой. Видимо, Джорджа привлекал риск, острота переживаний. Конечно, она сама не была влюблена в мужа, но все равно обидно, что он ищет удовольствия на стороне. А коварная Джулия притворяется подругой, а сама соблазняет ее мужа. Ну ничего, скоро они оба получат сполна.
Так за размышлениями прошли час и другой. Леди Эстер услышала конский топот и поняла, что приехал Дэниэл Лонгфильд.
Леди Мортимер вышла из своего укрытия. Это действительно был он.
— Рада видеть вас, сэр Лонгфильд. Спасибо, что откликнулись на мою просьбу, — сказала она.
— Крепкого вам здоровья, леди Мортимер. Я всегда готов помочь добрым соседям. Показывайте ваш домик, — с энтузиазмом произнес Лонгфильд.
— Проходите, милости прошу, — пригласила сэра Дэниэла графиня и решительно отворила дверь в домик нянюшки.
— Ой, кто там, — заголосила Джулия, — Джордж, вставай.
Леди Эстер и сэр Дэниэл вошли в комнату и увидели, как леди Джулия в корсаже и панталонах трясет за плечо сэра Джорджа, который, удобно расположившись на кровати, сладко спал.
— Вот как вы проводите свободное время, сударыня, — грозно произнес муж Джулии, — соблаговолите одеться, выйти отсюда и сесть в коляску.
Дрожащая Джулия молча стала одеваться.
— Я полагаю, мне не придется возвращаться верхом. Моя жена приехала на коляске, — усмехнувшись, сэр Дэниэл обратился к леди Эстер.
— Я даже не знаю, как реагировать на эту ситуацию, — ответила графиня Мортимер, — нас с вами обоих обманули. Не знаю, как вы, а я этого так не оставлю.
— И я, разумеется, тоже. Леди Джулии будет запрещено выезжать из поместья и принимать гостей. Разумеется, для вас я сделаю исключение.
Леди Лонгфильд выслушала приговор мужа и со слезами покинула домик.
— Вряд ли леди Джулия захочет меня видеть, даже если я приеду, — возразила леди Мортимер, — да и я не жажду с ней встречаться.
— Я понимаю вас, леди Эстер, и могу заверить, что прослежу, чтобы подобный инцидент больше не повторился.
Когда Лонгфильды уехали, леди Эстер приказала Фостеру рассказать об инциденте сэру Джорджу, когда он проснется, и, сев в коляску, велела Джеку везти ее домой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Графиня была довольна тем, что Джулия Лонгфильд получила хороший урок и не станет больше крутить роман с сэром Джорджем, но оставалось еще одно обстоятельство — Джулия завладела ее рубиновым ожерельем.