Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Черный лебедь. Тетралогия (ЛП) - Ричел (Райчел) Мид

Черный лебедь. Тетралогия (ЛП) - Ричел (Райчел) Мид

Читать онлайн Черный лебедь. Тетралогия (ЛП) - Ричел (Райчел) Мид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 271
Перейти на страницу:

Я хотела надеть юбку, но зайти так далеко не рискнула, поэтому остановилась на обтягивающих джинсах и новых босоножках на невысоком каблуке. Топ выбрала оливково-зеленого цвета, того же, что и плащ, с узкими бретельками, слегка спадающими с плеч. Бретельки и низкий округлый вырез декольте были обрамлены тонким кружевом.

Я изучила собственное отражение в зеркале и испустила тоскливый вздох. Сегодня я выглядела лучше, чем в ту ночь, когда встретила Кийо. Если бы он только меня сейчас видел!

Я обрызнулась капелькой «Виолетты ди Парма», взяла плащ, оружие и направилась к двери.

Тим едва не вывалился из кресла, когда увидел меня.

— Ты что делаешь? Куда собралась? Ты не можешь! Это после вчерашнего-то?

— Мне уже лучше, — наврала я.

На самом деле враньем это было лишь отчасти. Мне уже лучше? Нет. Мне уже лучше, чем вчера? Да.

— Ты рехнулась.

— Прости. Дела не ждут.

— Это в таком-то виде? — не поверил он.

Не обращая на него внимания, я поехала в пустыню, к нужной точке. Переход в Мир Иной в моем нынешнем состоянии вышел несколько жестким, но я справилась.

Когда я перенеслась, Волузиан и Нанди ждали меня на перекрестке. Финна поблизости не было. Вот один из недостатков того, что он не подчиняется мне.

Мы пошли по дороге, и вскоре я поняла, что каблуки оказались самой плохой идеей из всех возможных. Я сняла босоножки и всю дорогу несла их в руке. По пути я решила, что если собираюсь и дальше встречаться с Дорианом, то нужно будет оставить здесь свой якорь, чтобы облегчить переходы.

— Не входите в его владения, не попросив гарантий гостеприимства, — предупредил Волузиан. — Прежде чем вы войдете, вас обезоружат. Нельзя идти туда без защиты.

Я согласилась, хотя мысль о том, что у меня в первую очередь заберут оружие, мне не понравилась.

В этот раз никто на нас не нападал, и мы практически беспрепятственно подошли к воротам. Стражники узнали меня, обнажили клинки и с решительным видом заслонили вход.

— Наша повелительница идет с миром, — трагически заявила Нанди. — Она будет говорить с королем Дубового Царства и просить его гостеприимства.

— Думаете, мы идиоты? — спросил один из стражников, внимательно следя за мной.

— Не совсем, — ответила я. — Но мне кажется, будто именно вы были тут в прошлый раз и видели, что я никому не причинила вреда. Может, вы также обратили внимание на то, что я провела довольно много времени в спальне вашего короля. Поверьте, он будет рад меня видеть.

Стражники коротко посовещались и послали одного из своих в замок. Он вернулся через несколько минут с гарантиями гостеприимства и приема, но для начала они и в самом деле разоружили меня. Мы прошли по тому же коридору, что и в прошлый раз, но миновали двери тронного зала и двигались дальше, в глубь крепости, пока не оказались перед стеклянными дверями, за которыми виднелось что-то вроде сада или атриума.

— Его величество гуляет, — объяснил один из стражников, перед тем как открыть двери.

Волузиан преградил ему путь.

— Позовите герольда, чтобы объявить о приходе моей повелительницы. Она здесь не пленница. Не забудьте о ее титулах!

Этот человек взглянул на меня, поколебался, но все-таки послал за герольдом. Через несколько минут прибежал дородный мужчина, с головы до ног одетый в сине-зеленый бархат. Он осмотрел меня, нервно сглотнул, а потом открыл двери. Когда мы вошли в сад, несколько элегантно одетых джентри обратили на нас свои взоры.

— Ваше величество, позвольте представить вам Эжени Маркхэм по прозвищу Черный Лебедь Одиллия, дочь Тиригана, короля Бурь.

Я поморщилась. Черт! Я и понятия не имела, сколько всего приложится теперь к моему имени.

Негромкий разговор оборвался. Похоже, мне пора было привыкать к тому, что я производила такой эффект во время общественных мероприятий, проводимых в Мире Ином.

Снаружи сад, разбитый во внутреннем дворике, казался небольшим, но на деле он, похоже, тянулся бесконечно. Трава все еще зеленела, но у многих деревьев листва стала оранжевой, желтой и красной. Ни капли бурого цвета, характерного для поздней осени. Здесь были собраны лишь идеальные, великолепные оттенки, которые можно увидеть в самый расцвет этого времени года. Яблони, густо усыпанные плодами, стояли по углам, а в воздухе еле улавливался аромат костра и молотых специй. В отличие от Тусона, день здесь еще только начинал уступать сумеркам, небо переливалось оттенками золотого и розового, гармонировавшими с великолепием листвы. К длинным шестам, воткнутым в землю, были прикреплены горящие факелы.

Вельможи расступились, и навстречу мне вышел Дориан. Золотистые волосы струились за его спиной. Поверх простых рубашки и штанов было наброшено какое-то одеяние вроде халата, сшитое из шелка цвета красного вина и золотой парчи. Я пошла к нему, и мы встретились на середине полянки. Духи остались парить возле входа.

— Ну и ну! Какая приятная неожиданность. Не думал, что так скоро увижу вас.

Дориан потянулся к моей руке, и на этот раз я позволила ему ее взять. Он заметил мою уступку, и его глаза весело, с озорством, блеснули. Он, конечно же, был заинтригован.

— Надеюсь, вы не возражаете против такого моего морального падения.

Он поцеловал мне руку, в точности как Кийо вчера. Только поцелуй Дориана вовсе не сулил приятных переживаний. Он лишь предлагал представить эти губы на других местах моего тела.

— Вовсе нет. — Король выпрямился и сплел свои пальцы с моими. — Пойдемте. Присоединяйтесь к нам.

Двоих джентри, стоявших там, я помнила по обеду. Еще двое, околачивавшиеся поблизости, смахивали на слуг. Они встревоженно ждали чего-то, держа в руках какие-то длинные штуковины, похожие на молотки. Я поглядела на них, потом на воротца, расставленные на траве.

— Крокет? Вы играете в крокет?

Дориан усмехнулся.

— Да. Будете играть?

— Ни за что!

Джентри, играющие в крокет? Кто бы мог подумать! Наверное, выбор обусловлен тем, что крокет не претерпел технических изменений по сравнению с другими развлечениями. С игровыми приставками здесь не сложилось.

— Хотите попробовать?

Я покачала головой.

— Вы как раз на середине партии. Я просто понаблюдаю.

— Как пожелаете.

Дориан взял молоточек, протянутый слугой. Король стал целиться. Я видела, что он собирался ударить по своему шару и загнать шар противника в воротца. Еле уловимый ветерок колыхнул его волосы и полы одеяния. Дориану пришлось на мгновение остановиться, чтобы убрать ткань, мешавшую ему. Когда он наконец ударил по шару, тот ушел в сторону и прокатился далеко от шара противника.

— Ну что ж, почти получилось. Я практически попал, как думаешь, Муран?

Муран, тощий и долговязый парень, одетый в бледно-лиловое платье, подскочил, услышав свое имя.

— Д-да, ваше в-величество. Очень близко. Вы почти попали.

Дориан закатил глаза.

— Нет! Вранье! Это отвратительный удар, а ты — гнусный лжец. Пусть лучше леди Маркхэм тебя заменит. Отдай ей свой молоток.

Тут подпрыгнула я.

Леди Маркхэм?

Но вышеупомянутый Муран просто пихнул мне молоточек. Я неуверенно приблизилась к шару. Готова поклясться, в последний раз я играла в крокет лет в десять, когда мы ездили в гости к маминым теткам в Виргинию.

Я вспомнила о том, как полы одеяния мешали королю, и остановилась, чтобы снять плащ. Ко мне мигом подлетела служанка, забрала его и аккуратно перевесила через руку. Я вернулась обратно, к шару и молотку, прицелилась, откинула волосы с плеча и ударила. Шар подпрыгнул, прокатился по траве и угодил в воротца.

— Какое изящество, — услышала я комментарий Дориана.

Я оглянулась и увидела, что он смотрит вовсе не на шар. Король поедал взглядом меня. Я попыталась вернуть молоточек Мурану, но Дориан и слышать ничего не хотел. Он заставил меня закончить партию за этого типа.

Пока мы играли, я сразу же поняла довольно занятную вещь. Дориан оказался чудовищным игроком — слишком чудовищным, чтобы это было правдой. Он явно притворялся, но подданные не могли позволить себе играть лучше короля. Поэтому они, в свою очередь, тоже притворялись еще более чудовищными игроками. Смотреть на это без смеха было невозможно. Я чувствовала себя Алисой в Стране чудес. Я ничуть не боялась победить, поэтому играла нормально и, даже вопреки ноющим мышцам и отсутствию практики, выиграла довольно быстро.

Дориан был на седьмом небе от счастья. Он хлопал в ладоши и хохотал.

— Это замечательно! Лучшая игра за многие годы. Эти бараны понятия не имеют, что им теперь делать.

Он посмотрел на своих партнеров по игре и жестом отправил их в замок.

— Вон отсюда! Вы утомили вашего пастыря.

Я посмотрела им вслед.

— Не очень-то вы их уважаете.

— Все потому, что они вообще не заслуживают уважения. Вы видели их нелепое притворство во время игры? Теперь представьте, что это происходит ежеминутно, ежедневно, всю вашу жизнь. Вот что значит быть королем, жить в окружении двора и подданных. Сплошная глупость и групповое мышление.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 271
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Черный лебедь. Тетралогия (ЛП) - Ричел (Райчел) Мид.
Комментарии