Удар в сердце - Алексей Живой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что происходит во Фриксе?
— Там есть гарнизон, но он тоже небольшой. Человек сто. Все остальные ушли с армией Гиперкида к перешейку и завтра на рассвете должны были напасть на солдат Иксиона.
— Молодец, — похвалил его за разговорчивость Тарас, — а в самом Ставросе сколько осталось солдат?
— Если ты скажешь еще хоть слово этому спартанцу, я сам перегрызу тебе глотку, — процедил сквозь зубы другой пленник, бросив полный ненависти взгляд на молодого солдата.
Тот осекся, но Тарас сделал знак, и охранник вонзил копье в спину «бывалому» гоплиту. Гоплит харкнул кровью, покачнулся и рухнул лицом на камни.
— Не бойся, — подбодрил Тарас молодого пленника, — он нам больше не помешает. Говори.
— А вы сохраните мне жизнь? — пробормотал молодой боец, глядя, как растекается лужа крови под мертвецом.
— Все зависит от того, что ты расскажешь мне, — спокойно разъяснил Тарас.
— Армия ушла из Ставроса, — затараторил пленник после секундного колебания, — стены у нас крепкие, но там остался лишь гарнизон в три сотни бойцов. Да еще жители города, что могут стать ополчением.
Тарас кивнул так, словно был доволен, и задал давно интересовавший его вопрос.
— Где ваши триеры? Гиперкид взял их в поход?
— Нет, — мотнул головой пленник, — они остались в городе. Стоят у причала.
— А команды?
— На них остались только гребцы. А пехотинцы — это и есть сейчас гарнизон. Гиперкид слышал про ваши триеры давно и захотел одним ударом разделаться с Иксионом на суше. Потому и забрал с собой почти всех бойцов даже из соседних земель, — проговорил молодой гоплит, посматривая исподлобья на сотни солдат, усеявших берег.
— Он ждал, что противник может попытаться обойти его, но рассчитывал нанести удар в тыл раньше.
— И просчитался, — закончил за него Тарас, делая знак охранникам, — ну что же, ты сказал все, что мне хотелось знать. Больше ты мне не нужен. Я бы отпустил тебя, но ты воевал против спартанцев, а мы своих врагов не прощаем.
Воин не успел поднять голову, как упал, пронзенный копьем. А Тарас, переступив через него, сделал несколько шагов в сторону городских ворот. Ему почудилось там какое-то шевеление. И действительно, вскоре предчувствия Тараса сбылись. Защитники объятого пламенем города открыли ворота и упали ниц перед победителями, моля их о пощаде.
— Солдат казнить, а жителей в плен, мне понадобятся еще гребцы и работники, — приказал Тарас бросившимся в город морпехам, — сам город сжечь дотла. Он мне тоже не нужен.
Когда экспедиционный корпус Гисандра, перетряхнув все, что еще не сгорело в Кионии, покидал ее, уже наступил вечер. Можно было переночевать в захваченной гавани, но Тараса беспокоила мысль о нескольких лодках с гоплитами, которым удалось добраться до берега. «Они наверняка видели, что здесь творится, и бросятся во Фрикс сообщить о случившемся или даже в Ставрос. Время работает против меня. Я рассчитывал на внезапность, но и так здесь задержался. Поэтому ждать долго не будем».
Он подозвал к себе одного из периеков по имени Иолай, командовавшего морпехами, и приказал взять на себя командование соединенным отрядом из четырех центурий.
— Ты немедленно отправишься во Фрикс и окружишь его, перерезав дорогу в глубь острова еще до восхода солнца, — сообщил Тарас, поглядывая на ночное небо, — возьмешь проводниками кого-нибудь из пленников, они должны знать дорогу. Тут не слишком далеко. Ты должен постараться захватить защитников Фрикса врасплох, Иолай, если удастся. А если нет, то на рассвете нападешь на город.
Периек молча кивал. Ему впервые давали столь ответственное задание.
— Можешь взять с собой одну из баллист, десяток каменных ядер и пару горшков. Этого должно хватить для того, чтобы ты смог ошеломить его гарнизон и жителей. А на рассвете я войду в гавань Фрикса с остальными кораблями и сотру его в порошок, если тебе не удастся это сделать раньше. Все, немедленно выступай.
Вскоре солдаты четырех «центурий», построившись на берегу, устремились в ночь, бряцая оружием. Глядя на эти передвижения, Тарас гордостью отметил, что действовали они вполне четко. Марш-броски не прошли даром. Наконечники копий и шлемы бойцов в отблесках пожарища мерцали каким-то зловещим светом, словно во тьму отправлялись посланцы Аида. Вслед за ними к берегу укатила повозка, найденная в городе, на которой лежала разобранная баллиста. Ее расчет трусил позади.
— Удачи вам, ребята, — пробормотал Тарас, направляясь к своему кораблю, — эй, Бриант. Найди Темпея, пусть пересчитает свои запасы и доложит мне, сколько осталось. А потом расставь дозоры по берегу. На рассвете мы отплываем.
Едва забрезжил рассвет, как Тарас приказал отчалить от берега. Все корабли, наспех груженные уцелевшим в огне добром и пленниками, последовали за своим флагманом. Гисандр решил никого пока здесь не оставлять, чтобы не распылять силы. Сначала требовалось разбить врага.
— После займемся колонизацией этих земель, — подумал он вслух, глядя, как почерневшие от копоти стены Кионии остались позади, — сначала нужно победить.
Фрикс, судя по карте, был недалеко, километрах в пятнадцати, если следовать по дороге. Но чтобы доплыть до него по морю, требовалось обогнуть огромный мыс, выдающийся далеко в море. Пока эскадра спартанского наварха обходила его, настал рассвет. Никаких вражеских судов до самого Фрикса им не встретилось, даже рыбацких лодок. Все говорило о том, что жители уже прослышали о нападении и поспешили покинуть эти края.
— Интересно, как там справляются наши друзья периеки, — подбодрил себя Тарас, запахнувшись в плащ, когда спустя пару часов они приближались к гавани Фрикса.
Присмотревшись, он заметил, как ее покидают два небольших суденышка, стремящихся выйти как можно дальше в море. Они шли на веслах, но ветер менялся, и скоро они могли поднять паруса. Заметив эскадру, корабли изменили курс и стали уходить вдоль берега. «А вот беглецов мне только и не хватало, — подумал Тарас, вглядываясь в силуэты судов, похожих на биремы, — если доберутся до Ставроса, то про внезапное нападение можно забыть. А так шанс еще есть».
Он подозвал к себе капитана и указал на летевшие по волнам биремы.
— Илларий, видишь вон те суда?
Капитан кивнул.
— Они не должны уйти. Догони их и протарань.
— Догоним, — ответил Илларий, дернув себя за бороду, — мы отправим их на дно морское, или я сам туда отправлюсь. Обещаю, господин Гисандр!
— Действуй, — остался доволен Тарас.
Илларий отошел, и тотчас по кораблю разлетелся его раскатистый бас. «Тайгет» прибавил хода и спустя десять минут настиг ближнее судно, с ходу наскочив на него. Как ни старались гребцы неизвестного судна, уйти от погони не смогли. Тарас увидел ужас на лицах моряков, когда мощный корпус «Тайгета» подмял под себя и буквально раскрошил бирему. Раздался страшный треск, но вскоре вопли тонущих моряков заглушил плеск волн.
— Одна есть, — с удовольствием констатировал Тарас, глядя, как другой его корабль настигает вторую бирему, еще раз резко сменившую курс. Теперь она плыла почти обратным курсом, в надежде достигнуть берега. Но и этого ей не удалось. Беглецов настигли буквально в трехстах метрах от берега.
— Бриант, — крикнул своего лучшего гастрафетчика Тарас и, указав на пятерых барахтавшихся среди обломков греков, приказал: — Сделай так, чтобы никто из них не доплыл до берега.
Бриант привычно кивнул, отправившись за оружием, припрятанным неподалеку от баллисты. Не прошло и нескольких минут, как его приказ был выполнен. Никто из беглецов, желавших покинуть Фрикс по морю, не смог этого сделать. Оставалось надеяться, что заслон на суше не менее прочный.
Приблизившись к гавани, к своему удивлению, Тарас заметил махавшего ему рукой посланца от командира экспедиционного корпуса. А скользнув взглядом по стенам и воротам города, он заметил там своих морпехов, разгуливавших так, словно находились в бухте родного Ватхия. Захваченный город не выглядел сожженным или сильно пострадавшим.
— Фрикс наш, господин Гисандр, — сообщил он, когда корабль причалил к неповрежденному пирсу и Тарас первым спустился на его доски, — мы захватили его буквально с ходу. Бой был недолгим.
— Отлично, — не поверил он своим ушам, — где твой командир, Иолай, так славно повоевавший?
— Он в городе, осматривает трофеи, — был ответ.
— Проводи меня к нему, — приказал Тарас, поправляя ножны меча, — я хочу сам на все посмотреть.
Прибыв в город и встретившись с Иолаем, которого он буквально вчера повысил в должности, Тарас узнал подробности. Появление под стенами неизвестного войска действительно вызвало панику среди гарнизона и жителей, которые понятия не имели, что буквально по соседству разыгралось настоящее сражение. Когда по городу выпустили несколько зарядов из баллисты и зашвырнули за стену огненный горшок, защитники пришли в панику. Они решили, что их окружило огромное, неизвестно откуда взявшееся войско, и, бросив все, поспешили оставить город. На выходе морпехи напали на гарнизон, истребив его почти полностью. Остальные пытались спастись на судах из бухты, но повстречали на свою беду эскадру Гисандра.