Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Научные и научно-популярные книги » Культурология » Укрощение забвения. Старение тела и страх перед одряхлением в японском массовом сознании - Джон У. Трафаган

Укрощение забвения. Старение тела и страх перед одряхлением в японском массовом сознании - Джон У. Трафаган

Читать онлайн Укрощение забвения. Старение тела и страх перед одряхлением в японском массовом сознании - Джон У. Трафаган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 73
Перейти на страницу:
class="p1">Старейшина, или старший, например, один из деревенских старейшин или совета старейшин.

«Корэйся» (koreisha, 咼齢者)

Пожилой, или человек преклонного возраста. Это слово недавно вошло в повседневное употребление и предназначено для замены понятия «родзин».

«Нэнтёся» (nenchosha, 年長者)

Старший по возрасту, старейшина.

«Нэмпай» (nenpai, 年配)

Человек, которому много лет.

«Одзии/обаа-тян» (ojii/obaa-chan,

おじい/おばあちやん)

Дедушка/бабушка, может использоваться как для родственников, так и для людей, не являющихся родственниками.

«Родзин» (rojin,老人)

Старый человек; люди преклонных лет; старики.

«Рорэйся» (roreisha, 老齢者)

Человек пожилого или преклонного возраста; от слова «рорэй» (roret), которое означает «старость».

«Сируба» (shiruba, シルバー)

«Серебро» (от англ, silver). Новый термин, используемый в отношении старшего поколения, например, «серебряное место» — место в общественном транспорте, зарезервированное для пожилых людей, или «Серебряный центр» — Центр для пожилых людей.

«Тосиёри» (toshiyori,年寄り)

Старый человек; старик; человек в возрасте. Иногда это слово отождествляют с термином «родзин». И «тосиёри», и «родзин» могут подразумевать также «устарелый».

Таблица 5.2. Разбивка по частоте отрицательных и положительных ответов на термины, относящиеся к старости

Менее часто используемые термины в списке — «тёро», «нэнтёся» и «рорэйся». Они были включены в него, потому что гипотеза заключалась в том, что термины, значение которых имеет большую нагрузку в обозначении старости, должны иметь более негативную коннотацию по сравнению с другими. И «тёро», и «рорэйся» напрямую указывают на старость, потому что они содержат символ «ро» (го, 老), что буквально означает «старый». «Нэнтёся» не указывает на старость напрямую, а просто фиксирует старший возраст.

Ответы на указанный вопрос сравнивались путем подсчета баллов для каждого термина, взвешенного по шкале положительной и отрицательной коннотации. Данные были закодированы таким образом, что -1 представляет собой отрицательный ответ, 1 — положительный ответ, о — нейтральный ответ. В табл. 5.3 представлены полученные средние баллы для каждого возрастного термина. Термин «одзии-тян»/«обаа-тян» получает, безусловно, самый высокий балл (0,74) с наименьшим стандартным отклонением, что позволяет предположить, что этот термин имеет самый высокий уровень согласованности мнений респондентов. Самую отрицательную оценку получил термин «рорэйся»; к тому же сравнительно низкое стандартное отклонение предполагает, что относительно значения термина респонденты сходятся во мнении. Другими крайне негативными терминами оказались «тосиёри» (-0,42), «родзин» (-0,53) и «тёро» (-0,49). Интересно, что относительно недавно возникшие термины «корэйся» и «сируба» получают умеренно отрицательные оценки, но имеют высокие стандартные отклонения (0,96, самый высокий показатель в группе, и 0,91 соответственно) — это подразумевает некоторую степень неопределенности в том, как люди реагируют на эти термины.

Таблица 5.3. Средние показатели положительного и отрицательного отношения и стандартные отклонения для терминов, относящихся к старости

«Нэнтёся» и «нэмпай» имеют нейтральные и положительные оценки (0,00 и 0,19 соответственно), но при этом оба термина имеют высокие стандартные отклонения, что предполагает некоторую степень амбивалентности.

Анализируя данные, можно сразу сделать вывод, что термины, содержащие символ «ро» («старый»), получают крайне негативную оценку. Термины без этого символа получают оценки, которые варьируются от положительных («одзии/обаа-тян», «нэмпай») до нейтральных («нэнтёся») и умеренно отрицательных («корэйся»). Говоря вкратце, термины, которые относятся к более поздним годам жизни («одзии/обаа-тян», «нэмпай», «нэнтёся»), но не указывают на старость напрямую, вызывают меньше негативной реакции.

В значении таких терминов, как «родзин» и «тосиёри», акцентируется сама старость, в то время как в таких терминах, как «обаа-тян», «одзии-тян» и «нэмпай», указание на старость не такое прямое, а вместо этого делается акцент на опыт, мудрость, способность вызывать симпатию и относительный возраст. Как отмечалось в предыдущей главе, хотя эти термины определенно могут обозначать и действительно обозначают человека старшего возраста, более важно то, что они подразумевают своего рода семейную близость и уважение к пожилым людям.

Конечно, слишком раннее использование даже позитивных терминов также может вызывать противоречивые реакции. Как сказала одна женщина 80 лет, Фудзимори-сан:

Моя жизнь пошла немного не по расписанию, потому что я стала бабушкой в 43. В то время меня это очень смущало. Было особенно неловко, когда соседские дети приходили и просили денег у «обаа-тян», как это делали бы мои собственные внуки. В то время я все еще чувствовала себя человеком среднего возраста, но поскольку у меня был внук, с точки зрения других, я вступила в ту пору, когда меня следовало называть «обаа-тян», и это смущало меня. На шестом десятке это, может, и нормально, но слышать такое на пятом десятке еще рано, и я чувствовала себя неловко.

Термины «одзии-тян» и «обаа-тян» особенно важны, потому что они указывают на два способа определения и обсуждения старости. Когда появляются внуки, можно перейти от среднего возраста к старости. Но, как показывает история Фудзимори-сан, этот переход связан не только с внуками. Сама Фудзимори-сан утверждает, что она стала бабушкой гораздо раньше, чем было уместно называть ее «обаа-тян». В результате ей было очень неловко, когда соседские дети использовали по отношению к ней этот термин, потому что она не чувствовала, что готова перестать быть «оба-сан». Появление внуков в раннем возрасте и последующее использование термина «обаа-тян» означало, что ее жизненная ситуация не соответствовала тому, что считается нормальным и естественным для женщины 43 лет.

Старость особенна

Хотя Акико Хасимото пишет о проблеме дискриминации по возрасту в Японии и США, она делает замечание, которое имеет отношение к вопросу, обсуждаемому в этой книге: «В Японии старость особенная. Возраст остается законным критерием для дифференциации социализации» [Hashimoto 1996:40]. Движение от среднего возраста к пожилому в японской культуре представляет интерес с этнологической точки зрения, поскольку Япония контрастирует с другими промышленно развитыми странами, в которых, как отмечалось в главе 1, возраст обычно недооценивается или даже юридически запрещается для использования в качестве критерия дифференциации пожилых людей, в силу противостояния общества дискриминации в целом и дискриминации по возрасту в частности, см., например, [Littlefield 1997; Frerichs, Naegele 1997; Campbell 1991]. Публичный дискурс, который представляет собой характерное разделение жизненного пути в Японии, определяет начало старости в возрасте от 60 примерно до 65 лет и идентифицирует ее как время, когда достигшие этого возраста люди могут быть обоснованно выделены из других групп на основании того, что они стали старыми людьми, или «родзин».

Возраст 60 и 65 лет, в частности, является важным возрастом, определяющим наступление старости. К примеру, наступление 60 лет долгое время рассматривалось японцами как момент перехода к ней. В 1950-х годах Бердслей отметил, что человек, которому недавно исполнялось 60 лет,

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 73
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Укрощение забвения. Старение тела и страх перед одряхлением в японском массовом сознании - Джон У. Трафаган.
Комментарии