Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Лэрд, который меня любил - Карен Хокинс

Лэрд, который меня любил - Карен Хокинс

Читать онлайн Лэрд, который меня любил - Карен Хокинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 78
Перейти на страницу:

Несмотря на слова Александра, сказанные герцогу, достать улей можно будет только завтра. Жаль, конечно, но сейчас слушком уж темно.

А пока он заберёт из библиотеки эту чёртову кельтскую книжку, и следующее задание, которое он даст Кейтлин, будет, чёрт побери, почти невозможным.

Глава 11

Есть одна старинная поговорка: «Если вам предстоит битва, бейтесь с честью — на щите, а не под щитом».

— Дайте я вам помогу, мисс, — Муйрин взяла длинную перчатку за края и подставила её Кейтлин.

Кейтлин всунула руку в одну перчатку, затем надела вторую.

— Спасибо, Муйрин.

— Пожалуйста, мисс, — Муйрин бросила взгляд на часы. — У вас всего восемь минут, чтобы дойти до голубой гостиной.

— Знаю, знаю. Куда же я задевала мою… А, вот она, моя шаль. Я сегодня с трудом соображаю. Интересно, лорд МакЛин уже спустился к ужину или…

Муйрин как — то странно на неё посмотрела.

Кейтлин нахмурилась:

— Что?

Муйрин подняла вверх брови:

— Как интересно, вы свалили в одну кучу два предложения — что вы дезориентированы и что же там с лэрдом МакЛином. Вы что, сдаётесь врагу, а?

У Кейтлин щёки загорелись.

— Конечно же, нет. Я просто какая — то рассеянная. Наверное, это из — за погоды или ещё почему. — Она воздержалась от выглядывания в окно, где ночное небо было таким же ясным, как днём.

Её проблемы начались вчера вечером. Укладываясь в постель, она пребывала в полной эйфории оттого, что выполнила своё задание. Но чем дольше она лежала в своей мягкой кровати, тем больше она думала о выражении лица МакЛина в тот момент, когда она покидала библиотеку, сунув ему в руку табакерку. Она была уверена, что после того, как первое удивление пройдёт, он оценит её усилия. Он получит удовольствие от достойного вызова, какое получила она. Ей так хотелось ухватить промельк настоящего Александра МакЛина, того мужчины, что скрывается под циничной личиной.

Когда она познакомилась с ним в Лондоне, они были так захвачены безумием, которое их поглотило, что им негде и некогда было разбираться ни в чём другом. Они были так заняты тем, чтобы раззадоривать пламя их страсти до новых высот, раздвигая границы приличного поведения всё дальше и дальше, что им даже некогда было остановиться и просто… поговорить. Поэтому под конец этого сумасшедшего времени ни один из них совсем не знал другого. Она понятия не имела, от чего он грустил, любил ли он апельсиновый конфитюр, какие вещи вызывали у него смех, что он чувствовал по отношению к своим братьям и сестре, предпочитал ли он кадриль или шотландские пляски. Она не знала, любит ли он вообще танцевать, потому что они были так заняты другими, менее… принятыми в обществе вещами.

Она вздохнула, усомнившись, а был ли у них вообще когда — нибудь нормальный, обыденный разговор. Вот прямо сейчас руки её были заняты только тем, чтобы выиграть пари. А когда она выиграет, он будет так зол, его гордость будет так ущемлена, что им будет совсем не до простых разговоров. Почему — то это её печалило.

— Ой, посмотрите на время! — Муйрин поправила шаль Кейтлин, затем пошла открывать дверь. — Вам лучше поторопиться, а то опоздаете к ужину. Вы же знаете, какой становится герцогиня, когда время выходит.

Кейтлин покинула спальню. Где же всё — таки МакЛин? Почему сегодня за весь день она ни разу его не видела?

Этим утром она надеялась увидеть его за завтраком. Она не собиралась злорадствовать по поводу своих достижений, просто хотела насладиться этим. Но МакЛин не предоставил ей такой возможности. Он вообще не явился на завтрак. Более того, он избегал её весь день.

Кстати, не только ей его не хватало. Герцогиня сделала пару комментариев по этому поводу за завтраком и огрызнулась на леди Кинлосс, которая совершила ошибку, задав вопрос о его местонахождении. Кейтлин полдня потратила на долгую прогулку к старому замку вместе с лордом Дервиштоном, Салли и графом Кейтнессом. Она старалась не думать о МакЛине, пока гуляла, но это было невозможно. Где же он?

Всё это было немного странно. Может быть он…

— Кейтлин!

Она повернулась к Салли Огилви, входившей в холл. Девушка была одета в прелестное платье из белого крепа с вкраплениями белого сатина поверх нижних юбок из тончайшего шёлка, украшенное на шее и рукавах гирляндами цветов из чёрного шёлка. Каштановые локоны обрамляли лицо, и очаровательная китайская шаль прикрывала плечи.

Салли посмотрела с восхищением на Кейтлин:

— Боже, да ведь это платье просто великолепно!

Кейтлин улыбнулась:

— Спасибо. — Это было одно из её любимых платьев, сделанное из белой британской сетки поверх голубой сатиновой нижней юбки, украшенное по низу рядом белых кружев и декорированное бантами из голубой ленты на шее и рукавах.

Салли покачала головой в восхищении:

— Честное слово, если бы ты контрабандно выписала это платье из Франции и должна была встречаться с таинственной женщиной в чёрном плаще под покровом ночи, чтобы получить его, — я бы нисколько не удивилась.

Кейтлин рассмеялась и сжала Салли в объятиях:

— Это самая прекрасная вещь, которую я слышу с момента своего прибытия сюда.

— Это ещё что. Герцогиня едва со мной разговаривает, и всё никак не может запомнить моё имя.

— А ещё меня здорово смущают некоторые дамы.

— Они умеют говорить очень обидные вещи такими милыми голосами, что я даже не знаю, как на это реагировать, — сказала Салли.

— Ситуация непростая. Не обращать внимания на слова и принимать тон, каким они сказаны? Протестовать против слов и не обращать внимания на тон? Да позволено ли нам так поступать, учитывая наше неравное положение?

— Леди Кинлосс не так уж плоха; только говорит она со мной лишь тогда, когда ей нужна соль. Всё остальное время она смотрит на меня вот так. — Салли откинулась назад, подняла подбородок и посмотрела на нос, слегка скосив глаза.

Кейтлин разразилась громким смехом от такой удачной имитации:

— Обещай, что если мы будем играть в шарады, ты будешь на моей стороне.

Салли широко улыбнулась:

— С удовольствием.

— Отлично, потому что я всегда в них играла так себе. Вот моя сестра Мэри — она очень одарённая и часто говорила, что хотела бы стать актрисой, а это приводит мою маму в ужас.

— Я тоже не представляю, как бы моя отнеслась к такому заявлению.

Они спустились до нижней лестничной площадки и услышали голоса в гостиной, где уже собрались гости.

Салли поправила шаль на локтях и произнесла лениво:

— Интересно, придёт на ужин лэрд МакЛин после несчастного случая?

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 78
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Лэрд, который меня любил - Карен Хокинс.
Комментарии