Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Современная проза » Девушка из высшего общества - Татьяна Бонкомпаньи

Девушка из высшего общества - Татьяна Бонкомпаньи

Читать онлайн Девушка из высшего общества - Татьяна Бонкомпаньи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 58
Перейти на страницу:

Размышляя об этом, она заметила Кристиана около бассейна. Он курил сигарету и на фоне царящего веселья выглядел на удивление мрачным. Лили направилась к нему, автоматически разглаживая юбку.

Она слегка наклонилась, он чмокнул воздух около ее щеки и положил руку — теплую и мягкую — на вырез платья на талии.

— С Новым годом, — произнес он.

— И тебя тоже. Замечательная вечеринка.

— Разве у Говардов бывают другие?

Эта фраза прозвучала так язвительно, что Лили вздрогнула. Они молча смотрели на свечи, плавающие в бассейне, и наконец она заявила:

— Я хотела сказать, что решила предложить редакции статью о вашей галерее.

— Отличные новости. — Он повернулся к Лили и стиснул ее руки. — Я могу организовать для тебя экскурсию.

— Ладно. — Лили нервно улыбнулась и отняла руки.

Кристиан снова затянулся сигаретой.

— Вон твой муж, — кивнул он, указав в другой конец комнаты. Том Говард стоял с самодовольным видом до неприличия богатого человека, а рядом, согнувшись пополам, громко хохотал Роберт. На секунду Лили стало стыдно. Но это прошло быстро, и она отругала себя за такое отношение к мужу.

— Я должна пойти к нему. Еще раз с Новым годом. — Она прошла мимо бассейна, пытаясь найти Роберта, который уже скрылся в толпе гостей.

Гораздо позже, когда часы пробили полночь и большинство гостей уже отправились на свои виллы и яхты, Роберт вывел Лили на террасу и поцеловал. Он долго прижимал ее к себе. Она чувствовала слегка кисловатый запах его пота и слышала, как колотится его сердце.

— Я люблю тебя, — пробормотал он. — Я понимаю, жизнь со мной оказалась не совсем такой, как ты представляла когда-то. Я вел себя как полный придурок. Но все наладится, я обещаю. С этого момента погода всегда будет ясной.

Лили хотелось верить, что худшее позади, но, глядя на едва различимую сквозь темноту и туман белую пену волн, разбивающихся о скалы внизу, она опасалась, что это не так.

Глава 28

Вернувшись в Нью-Йорк, всю первую неделю нового года Лили распаковывала вещи и разбирала почту. Так как теперь, судя по рейтингу сайта Gawker.com, она была самым популярным новым автором «Нью-Йорк сентинл», все компании по связям с общественностью в городе бросились приглашать ее на различные мероприятия, и каждая предлагала прислать за ней машину и обсудить вопрос о предоставлении дизайнерского платья. Например в следующий четверг ее хотели видеть в семи разных местах: на презентации новой коллекции обуви в бутике «Холливулд» в районе Нолита на Манхэттене, на открытии нового мехового бутика в Верхнем Ист-Сайде, на встрече с автором какой-то книги в магазине «Сакс» на Пятой авеню, на приеме по случаю открытия новой выставки в галерее Гагосяна и, наконец, на частном ужине (да, именно ужине!) в честь помолвки блондинки с сомнительным прошлым с сыном богатого владельца сети ресторанов — ни жениха, ни невесту Лили никогда не встречала. В этом плане Нью-Йорк очень странный город: здесь важно, не кого знаешь ты, а кто знает тебя, или, вернее, кто хочет познакомиться с тобой.

Лили убрала все приглашения в папку, которую купила специально для этого. Без должной организации она обязательно перепутает вечеринки или придет не туда, куда нужно, или (не дай Бог!) ошибется в выборе одежды, а ее новый образ жизни (и статус) светской красавицы не оставлял права на такие ошибки. Как человек с большим опытом в светской жизни, она инстинктивно чувствовала: на каких мероприятиях соберется свет общества, где будут подавать лучшие напитки, дарить лучшие подарки и — что самое важное — какие из них будут больше освещаться прессой. Обдумав все как следует, Лили решила начать вечер четверга с посещения презентации книги в магазине «Сакс» на Пятой авеню.

Героиней вечеринки была журналистка, автор многих материалов «Вэнити фэр», которая написала о своем разочаровании в модной журналистике. Эта книга уже получила неплохие отзывы. Вели мероприятие дочери одного стареющего рокера. К тому моменту как Лили вошла внутрь с толпой агентов по рекламе, вечер был в самом разгаре. Она несколько минут бродила между гостями и вдруг увидела Эллисон — та держала бокал с коктейлем розового цвета и посасывала дольку ярко-красного грейпфрута. Рядом стояла девушка лет двадцати с небольшим с широко распахнутыми, почти испуганными глазами. У нее были тонкие каштановые волосы и излишне блестящие губы, растянутые в улыбке, открывающей желтые зубы. Лицо показалось Лили знакомым, и она вспомнила, что видела ее фотографию в старых номерах «Таунхаус», которые принесла Пеппи Браун.

— Привет, малышка, я уж думала, ты не появишься, — сказала Эллисон, поворачиваясь спиной к девушке.

— Прости, Хасинта снова меня заболтала. — Лили наклонилась, целуя воздух у щеки подруги.

Девушка вышла из-за спины Эллисон, и Лили заметила, что ее лицо и шея неумело покрыты бронзирующей пудрой — судя по всему, она пыталась замаскировать плохую кожу.

— Эмили Лейберуоллер, приятно познакомиться, — представилась она, протянув Лили руку (кожа на ней казалась желтой).

— Возьму еще выпить, — сказала Эллисон и направилась в противоположную сторону от бара.

Эмили пронзительно засмеялась.

— Ты уже читала эту книгу? — нервно поинтересовалась она.

— Нет еще, но собираюсь в ближайшее время. А ты? — спросила Лили, и в этот момент сзади подскочила Ди, схватила ее за руку и утащила в другой конец комнаты.

— Ты знаешь, с кем сейчас разговаривала? — требовательно спросила она, остановившись за рекламным щитом высотой шесть футов с изображением обложки книги.

— А в чем дело? — пожала плечами Лили.

«Почему все настроены против Эмили? — удивилась она. — Ну и что, что она немного странная и назойливая? Таких здесь половина».

— Эта Эмили Лейберуоллер, — принялась объяснять Ди, — настоящая светская пиранья. Ее приглашают на все мероприятия только потому, что ее агент всех запугала.

— Бедняжка.

— Только не принимай ее за маленькую несчастную девочку. Это бесстыжая самозванка. Она умоляла меня пригласить ее на девичник к Умберте перед рождением ребенка. Она ведь ее почти не знает, но все равно заявилась без приглашения и устроила такую сцену! Мне пришлось просить охранника выставить ее.

— Но зачем приходить на девичник, если она даже не знакома с Умбертой?

Ди прищурилась:

— Ты должна написать про нее.

— Нет, не могу. Это подло. Я стараюсь не причинять зла людям.

— Через пару недель, когда она начнет звонить тебе по десять раз в день, ты заговоришь по-другому.

— Но у нее даже нет номера моего телефона.

— А вот у ее агента он есть, — сказала Ди.

Их разговор прервал фотограф.

— Ди, Лили, как насчет фото? — поинтересовался Чаз.

— Секундочку. — Ди потянула Лили за руку, чтобы она встала с другой стороны, и показала на ту щеку, которая обращена к камере. — Это моя хорошая сторона, — прошептала она. — Мы не можем сниматься вместе, если я не повернусь ею к объективу.

Лили еще не успела определить свою «лучшую сторону», поэтому послушно кивнула.

— С другой стороны я похожа на гомосексуалиста, — шепотом объяснила Ди.

Лили рассмеялась, и тут им в глаза ударила вспышка.

Только в следующий понедельник во время ленча с Ребеккой и Хелен Лили увидела в «Нью-Йорк пост» фотографию, на которой они с Ди разговаривают на презентации книги.

— Разве репортеры «Джорнал» опускаются до чтения «желтой прессы»? — спросила Лили, заметив на столе газету. Они сидели в просторном зале кафе «У Фреда» на девятом этаже «Бергдорф-Гудман».

— Конечно, особенно когда там появляются фотографии одного бывшего репортера из «Джорнал», которая превратилась, я цитирую, «в сексуальную светскую журналистку». — Хелен захихикала.

— Они в самом деле так написали? — Лили потянулась за газетой, но Ребекка успела схватить ее и начала громко читать подпись под фотографией:

— «Всегда элегантная Диана Меддлинг и сексуальная светская журналистка Лили Бартоломью весело проводят время в „Сакс“ на Пятой авеню на презентации книги „Алмазная пыль, или Все, что блестит“».

Официант принес меню и корзинку с хлебом.

— Кстати, мои поздравления по поводу твоих статей. — Хелен обмакнула кусок чиабатты в блюдо с оливковым маслом. — Твой материал о засекреченном спа-салоне в теннисном клубе Виктор держит теперь рядом с монитором. Говорит, будет хранить его как святыню.

Ребекка взяла из хлебной корзины кусок фокаччи.

— Кстати, нет новых предложений? Форд считает, что у тебя потрясающая интуиция. Его впечатлил твой подход к прошлым статьям.

— Ух ты, неужели он действительно так сказал? — не веря своим ушам, поинтересовалась Лили.

— Не нужно так удивляться. Ты действительно делаешь успехи, — рассмеялась Ребекка. — Но успех заканчивается на последней статье, так что…

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 58
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Девушка из высшего общества - Татьяна Бонкомпаньи.
Комментарии