Тролль - Йоханна Синисало
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1
Suomenluonto — природа Финляндии (финск.).
2
Nettizoo — зоосеть; nisakkaat — млекопитающие; petoelaimet плотоядные (финск.).
3
Кошачьей еды нет (англ.).
4
Пер. с финского Э. Киуру и А. Мишина.
5
Пер. с финского Э. Киуру и А. Мишина.
6
После бритья (англ.).
7
Ян Палех (1948–1969) в знак протеста против ввода советских войск в Чехословакию в августе 1968 г., совершил самосожжение на одной из площадей Праги, названной впоследствии его именем.
8
Давай, детка, зажги мой огонь (англ.).
9
Зоопарк в Хельсинки.
10
Бастер Китон (1895–1966; наст, имя Джозеф Френсис Китон) — американский актер, один из наиболее одаренных комиков немого кино.
11
Кстати сказать (англ.).
12
БАРТОН ВИЛМАН ТЕМНЫЕ И НЕВИДИМЫЕ. 1985. ФАНТАСТИЧЕСКИЙ РОМАН (НА ФИНСК. НЕ ПЕРЕВЕДЕН)
Говорят, — сказал мне однажды мудрый человек с дальнего Севера, — говорят, что в некоторых частях Скандинавии встречаются города внутри городов, как будто в одну окружность вписаны другие, существующие, но невидимые. Живут в этих городах создания столь ужасные, что и представить себе невозможно: они похожи на людей, но питаются человечиной, они рыщут в ночи и так же темны, так же безмолвны, как она (англ.).
13
И так далее (лат.).
14
Питер Гринуей (род. 1942) — знаменитый английский кинорежиссер.
15
Роман Алексиса Киви (1870, опубл. 1873).
16
Спаси нас, Царица Небесная (лат.).
17
Том финский: Тролли и гомики (англ.). Слово «Fairies» имеет несколько значений: феи, эльфы, но также (на американском сленге) — педерасты.
18
Он нарушил границы владений лесного духа (швед.).
19
Он ступил на тропу тролля (швед.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});