Мертвые глаза Лондона - Эдгар Уоллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Гордон был очень нервным человеком и был воспитан в страхе перед своим отцом, крупным канадским землевладельцем. Он говорил тогда, что едет один, чтобы подготовить отца к встрече с невесткой. Стюарт полагал, что отец будет вне себя и может, при своем необузданном характере, поднять большой шум: Маргарита была сиротой, без родных, без денег. Он собирался впоследствии вернуться за женой…
— И приехал только через двадцать с лишним лет?
— Природа человеческая несовершенна. Стюарт ничего не сказал отцу о своем браке. И даже перестал переписываться с женой, чтобы не возникло никаких подозрений…
— Об умерших не следует так говорить, но этот поступок не был верхом порядочности, — заметила мисс Диана Уорд.
— Вы правы, — сказал священник. — Но надо отдать ему должное: Гордон оставил Маргарите много денег и она никогда ни в чем не нуждалась. Мистер Стюарт, освободившись от власти отца после его смерти, сразу же поехал к жене. А она к тому времени уже более двадцати лет была в могиле: бедняжка скончалась после родов. Гордон заказал множество молебнов и богатый надгробный памятник. Его мучили угрызения совести.
— Значит, Гордон Стюарт узнал о смерти своей жены несколько недель назад?
— Да.
— Мог ли он иметь еще одну жену?
— Господь с вами! Он не был мормоном!
— И у него была лишь одна дочь?
— Одна, — кивнул священник.
— А кто такая Кларисса Стюарт?
— Я знаю только то, что не вы первый задаете мне этот вопрос.
— А кто вас о ней спрашивал? — мгновенно насторожился Хольт.
— Некий господин, приехавший на машине из Лондона.
— Что вам о нем известно?
— Ничего.
— Как он выглядел?
— Весьма обыкновенно.
— Рост?
— Довольно высокий.
— Лицо?
— Не могу сказать ничего определенного. У него шляпа была опущена на лоб, глаза скрывали очки, а подбородок был затянут шарфом.
— Когда он был здесь?
— Числа не помню. Несколько дней назад.
— Вы заметили в нем что-нибудь особенное, отличающее его от прочих людей?
— Да.
— Что это было?
— На левой руке не хватало одного пальца.
…На обратном пути Ларри рассуждал вслух:
— В Канаде у него жены и детей не было. Здесь была одна жена и одна дочь, о смерти которых Гордон узнал несколько недель назад. За это время он никак не мог успеть жениться второй раз и обзавестись дочерью. Так кто же такая Кларисса Стюарт?
— А что, если Маргарита родила близнецов? Мать и одна из дочерей умерли и были похоронены на местном кладбище. А Кларисса осталась в живых, но почему-то не попалась на глаза никому из жителей Беверли-Менора. Иначе священник знал бы о ее существовании: в маленьком поселке ничего не утаишь.
— Больницы там нет, значит, Маргарита, скорее всего, рожала в городе. А второго младенца могли попросту похитить, увидев, что мать умерла… Гениально! — проговорил Ларри, с восхищением глядя на Диану. — Когда вы станете Главным комиссаром полиции, возьмете меня к себе секретарем?
— Я подумаю, — улыбнулась девушка.
Глава 7
«Сверкающий Фред» прогуливался по вечернему Лондону, размышляя о том, как бы ему получить у Джедда деньги за несколько лет вперед и укатить с ними в Монте-Карло.
От мыслей о деньгах его могли отвлечь только женщины: Гроген был донжуаном.
Увидев, что навстречу ему идет необычайно красивая девушка, Фред остановился, приподнял шляпу и произнес свою дежурную фразу:
— Мы, кажется, с вами уже встречались?
Красавица прошла мимо, даже не взглянув на него.
— Ну что ж, познакомимся в другой раз, — пробормотал Гроген.
Он надел шляпу и зашагал дальше по освещенной фонарями улице.
Мисс Диана Уорд привыкла к тому, что мужчины на улицах заговаривают с ней, и давно перестала обращать на это внимание: она, как истинная англичанка, не желала знакомиться со случайными встречными.
Девушка вошла в свой подъезд и поднялась по темной лестнице на третий этаж.
Держа в одной руке ключ, она протянула другую вперед, чтобы нащупать замочную скважину — и пронзительно вскрикнула, ощутив пальцами грубую ткань мужского пальто.
В тот же миг мощная пятерня зажала ей рот.
Диана попыталась вырваться, но вскоре поняла, что это бесполезно.
Выхватив из сумочки пистолет, она выстрелила наугад.
Руки, сжимавшие ее, разжались, и кто-то невидимый с ревом сбежал вниз по лестнице.
Мисс Уорд погналась за ним.
Выбежав из парадного, Диана быстро огляделась вокруг.
Улица была пустынна.
Только проехал мимо фургон, да вдоль соседнего дома медленно продвигался слепой, постукивая тростью с железным наконечником.
…В этот вечер Ларри пришел домой раньше, чем рассчитывал, и не в самом лучшем расположении духа: Диана не захотела, чтобы он проводил ее домой.
— Санни, — сказал Хольт своему слуге, — Лондон — ужасный город.
— Я тоже так думаю, сэр.
— Но даже в нем есть источник света, оживляющий мрачную картину жизни.
— Совершенно верно, сэр. Я тоже люблю ходить в кино.
— В кино! — закричал Ларри. — Какое кино? Я говорю о духовном свете!
— Не хотите ли виски, сэр? — спросил Санни, который предпочитал говорить о более реальных предметах.
— Убирайтесь к черту.
— Я не знаю его адреса, сэр.
— Тогда идите в свое кино.
— Не могу, сэр.
— Почему?
— Последний сеанс уже начался, сэр.
Ларри вздохнул.
— Ладно, давайте ваше виски.
— Слушаюсь, сэр.
Хольт раскрыл папку с делом Стюарта и погрузился в размышления: он считал работу лучшим лекарством от тоски.
В дверь постучали.
Санни открыл.
Вошла Диана.
— Что случилось? — воскликнул Ларри. — Садитесь и рассказывайте!
Девушка села на диван:
— На меня напал в темном подъезде неизвестный мужчина.
— Боже мой! Что же он сделал?
— Сбежал.
Санни принес виски.
— Сварите кофе, — сказал ему Хольт.
— И идти в кино, сэр? — многозначительно проговорил слуга.
— Еще одно слово — и я пошлю вас искать адрес, которого вы не знаете, — шепнул ему Ларри.
— Понятно, сэр. Сейчас подам кофе.
Слуга вышел на кухню.
— Расскажите, пожалуйста, подробности.
Мисс Уорд сообщила инспектору то, что уже известно читателю, и добавила:
— Дверь оказалась незапертой.
— У вас что-нибудь украли?
— Нет. Я осмотрела всю квартиру. По-моему, все на месте. И даже кое-что появилось.
— Вор забрался в квартиру, чтобы сделать вам подарок? Мисс Уорд, сейчас неподходящее время для шуток!
— Я говорю совершенно серьезно, — ответила Диана, вынимая из сумки нечто вроде матерчатого шлема пилота.
— Кроме этого, я обнаружила большую корзину. В таких лондонцы сдают белье в прачечную. Знаете?
— Да. Что вы еще обнаружили?
— Это все.
Ларри взял шлем и осмотрел его.
— Пропитано хлороформом, — заметил он, ощутив приторный запах. — Этого достаточно, чтобы одурманить вас на некоторое время. Что вы еще заметили?
— Когда я вышла на улицу, мимо проехал тяжелый фургон с надписью «Прачечная». Причем вместо второго «ч» стояло «ш».
— Похоже, что вас хотели похитить. Но неужели этот человек на лестнице был один? Корзина большая и тащить одному было бы тяжело…
— Он необычайно силен. Я хорошо это знаю, потому что ощутила на себе. Он смог бы отнести меня в корзине и без посторонней помощи.
— Кому и зачем понадобилось вас похищать?
— Понятия не имею.
Санни подал кофе, громко кашлянув в коридоре прежде, чем войти.
Хольт сердито посмотрел на слугу.
— Не угодно ли сахару, мисс? — спросил Санни, расставляя чашки, кофейник и сахарницу.
— Не все дамы пьют чай с сахаром, — продолжал слуга, — потому что боятся растолстеть.
— Мне это не грозит, — улыбнулась Диана и взяла сахар.
— Вы правы, мисс, — любезно согласился Санни.
Ларри одним глотком опорожнил чашку и подождал, пока гостья управилась со своей.
— Идемте, я провожу вас, — сказал сыщик. — Если, конечно, вы не возражаете…
…Включив карманный фонарик, инспектор внимательно осмотрел все ступеньки лестницы, которая вела в квартиру мисс Уорд.
Затем так же тщательно обследовал двери, квартиру и корзину.
— Диана, проверьте еще раз, не пропало ли у вас что-нибудь. Будьте очень внимательны.
После долгого осмотра девушка обнаружила, что в шкафу не хватает пальто и шляпы.
— Какого цвета было пальто?
— Зеленого.
— А шляпа?
— Золотистая.
— Вы ходили в этой одежде в Скотленд-Ярд?
— Вплоть до вашего приезда. Тогда как раз потеплело, и я…
— Черт возьми! — вскричал инспектор. — Надо немедленно позвонить туда!
— У меня нет телефона.
— Где ближайший автомат?
— Около соседнего дома.
— Идите со мной, я не хочу оставлять вас одну. Скорее!
Они бегом добрались до телефонной будки.
Ларри набрал номер и, едва на том конце сняли трубку, торопливо заговорил: