Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Юмор » Юмористическая проза » Вождь краснокожих - О. Генри

Вождь краснокожих - О. Генри

Читать онлайн Вождь краснокожих - О. Генри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4
Перейти на страницу:

Когда мальчишка увидел, что мы уходим и оставляем его дома, он заревел, как пароходная сирена, и впился, как пиявка, в ногу Биллю. Его отцу пришлось отрывать его от ноги Билля частями, как гуммозный пластырь.

Мальчишка впился, как пиявка, в ногу Биллю.

— Как долго вы сможете держать его? — спросил Билль.

— Ну, я теперь не так силен, как прежде, — ответил старик Дорсет. — Но, я думаю, десять минут могу вам гарантировать.

— Довольно, — сказал Билль. — В десять минут я пересеку все центральные, южные и средние штаты Запада и переберусь через канадскую границу.

И несмотря на темноту, и несмотря на толщину Билля, и несмотря на мою быстроногость, он поставил между собой и Сэммитом добрые полторы мили, прежде чем я настиг его.

Примечания

1

Сэммит — вершина.

2

Констебль — полицейский.

3

Сарыч — хищная птица, похожая на ястреба.

4

Опоссум — большая сумчатая крыса, живущая на деревьях.

5

Рекогносцировка — разведка.

6

Давид — иудейский царь, по библейской легенде, убивший камнем из пращи великана Голиафа.

7

Царь Ирод — правитель Палестины. Узнав, как гласит библейская легенда, что в Иерусалиме родился «царь иудейский» (Христос), он приказал в одну ночь истребить всех новорожденных мальчиков в городе.

8

Покер — азартная карточная игра.

9

Эсквайр — в Америке и Англии титул землевладельца, помещика.

10

Флибустьеры — морские разбойники XVII века.

11

Бедлам — дом для умалишенных в Лондоне.

12

Мокассины — мягкая обувь из оленьей кожи, которую обычно носят индейцы Северной Америки.

1 2 3 4
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Вождь краснокожих - О. Генри.
Комментарии