Моби Дик, или Белый Кит - Герман Мелвилл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Высоко на мачте моряк стоял,
А ветер свежел и крепчал;
То сиял, то меркнул лунный свет,
И синим фосфором вспыхивал след
Там, где кит вдали проплывал».
Элизабет Оукс Смит(42)
«Общая длина линей, вытравленных со всех вельботов, занятых ловлей одного только кита, составила 10 440 ярдов, или почти шесть английских миль…
Кит имеет обыкновение потрясать по временам в воздухе своим чудовищным хвостом, который щелкает, словно бич, и звук этот разносится над водой на расстояние трех-четырех миль».
Скорсби(43)
«Разъяренный от боли, которую причиняют ему эти новые нападения, кашалот принимается бешено кружиться в воде, он подымает свою огромную голову и, широко разинув пасть, разгрызает все, что ни подвернется; он бросается на вельботы и гонит их перед собой со страшной скоростью, ломая и топя их ударами могучего лба.
…Достойно всяческого удивления, что повадки столь интересного и, с коммерческой точки зрения, столь важного животного (каким является кашалот) совершенно или почти совершенно не привлекают внимания тех, весьма многочисленных и подчас ученых, наблюдателей, которые за последние годы, безусловно, имели немало отличных возможностей наблюдать их поведение».
Томас Бийл. «История кашалота», 1839
«Кашалот (спермацетовый кит) не только вооружен значительно лучше настоящего (гренландского) кита, так как он располагает смертоносными орудиями на обеих конечностях своего тела, но к тому же гораздо чаще проявляет склонность пускать в ход эти орудия, что и проделывает с таким бесстрашием и коварством, что его считают самой опасной из всех известных разновидностей китового племени».
Фредерик Дебелл Беннет. «Промысловое плаванье вокруг света», 1840
«13-е октября.
— Фонтан на горизонте! — раздается с мачты.
— Где? — спрашивает капитан.
— Три румба под ветер, сэр.
— Лево руля! Так держать!
Есть так держать, сэр!
— Эй, дозорный! А сейчас ты его видишь?
— Да, да, сэр! Это целое стадо кашалотов! И фонтаны пускают, и из воды скачут.
— Как что увидишь — подавай голос!
— Есть, сэр. Вон фонтан! Еще — еще — еще один!
— Далеко ли?
— Мили две с половиной.
— Гром и молнии! Так близко! Свистать всех наверх!»
Дж. Росс Браун. «Зарисовки во время китобойного плаванья», 1846
«Китобойное судно «Глобус», на борту которого произошли те ужасные события, какие мы собираемся здесь изложить, было приписано к острову Нантакету».
Описание бунта на корабле «Глобус», составленное Лэем и Хази, единственными уцелевшими членами команды, 1828 г. от Р. X.
«Однажды подбитый кит стал его преследовать; сначала он пытался отражать его нападения при помощи остроги, однако разъяренное чудовище в конце концов все же набросилось на вельбот, и ему с товарищами удалось спастись только благодаря тому, что они выпрыгнули в воду, когда увидели, что защищаться невозможно».
Миссионерский дневник Тайермена и Беннета
«И сам Нантакет, — сказал мистер Вебстер, — представляет собой весьма примечательную и своеобразную статью национального дохода. Там имеется население в восемь или девять тысяч человек, которые всю жизнь живут на море и из года в год способствуют возрастанию национального благосостояния своим мужественным и в высшей степени упорным промыслом».
Отчет о выступлении Дэниела Вебстера в сенате о связи с законопроектом о возведении волнореза в Нантакете, 1828
«Кит рухнул прямо на него, и, по всей вероятности, смерть его последовала мгновенно».
Достопочтенный Генри Т. Чивер. «Кит и ловцы его, или Приключения китолова и жизнеописание кита, составленные во время обратного рейса на «Коммодоре Пребл»
«Попробуй только пикни, ты у меня своих не узнаешь, — отозвался Сэмюел».
«Жизнь Сэмюела Комстока (Бунтаря), описанная его братом Вильямом Комстоком». Другая версия рассказа о событиях на китобойце «Глобус»
«Плаванья голландцев и англичан по Северному океану с целью найти, буде это окажется возможным, путь в Индию, хотя и не принесли желаемого результата, обнаружили зато области, где водятся киты».
Мак-Куллох. «Коммерческий словарь»
«Такие вещи все взаимосвязаны; мяч ударяется об землю, чтобы только выше взлететь в воздух; точно так же, открыв места, где водятся киты, китобои тем самым косвенно способствовали разрешению загадки Северо-западного прохода».
Что-то неопубликованное
«Встретив китобоец в океане, нельзя не поразиться его видом. Судно это, под зарифленными парусами на мачтах, с верхушек которых пристально всматриваются в морскую даль трое дозорных, решительно отличается от всяких прочих кораблей».
«Течения и китобойный промысел»(44). Отчеты Американской исследовательской экспедиции
«Быть может, гуляя в окрестностях Лондона или еще где-нибудь, вы замечали длинные изогнутые кости, торчащие из земли в виде арки над воротами или над входом в беседку, и вам говорили, наверное, что это китовые ребра».
«Рассказы о промысловом плавании в Арктическом океане»(45)
«И только когда вельботы возвратились после погони за китами, белые обнаружили, что их судно находится в кровавых руках дикарей, бывших членами его экипажа».
Газетный отчет о том, как был потерян, а затем отбит назад китобоец «Злой Дух».
«Всем известно, что мало кто из команды китобойцев (американских) возвращается домой на борту того корабля, на котором вышел в плаванье».
«Плаванье на китобойном судне»(46)
«Вдруг из воды показалась гигантская туша и подскочила вертикально вверх. Это был кит».
«Мириам Коффин(47), или Рыбак-китолов»
«И допустим даже, вам удалось загарпунить кита; представьте себе, как бы вы управились с резвым диким трехлетком с помощью одной только веревки, привязанной к репице его хвоста».
«Кости и тряпки»(48). Глава о китобойном деле
«Однажды я имел возможность наблюдать двоих таких чудовищ (китов), вероятно, самца и самку, которые медленно плыли друг за другом так близко от осененного буковыми рощами берега (Огненной Земли), что до них, казалось, камнем можно было добросить.
Дарвин. «Путешествие натуралиста»(49)
«Табань! — вскричал старший помощник капитана, когда, обернувшись, он увидел над самым носом шлюпки широко разинутую пасть кашалота, угрожавшего им неминуемой гибелью. — Табань, кому жизнь дорога!»
«Уортон — Смерть китам»