Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Детские приключения » Нападения и спасения - Брайан Чик

Нападения и спасения - Брайан Чик

Читать онлайн Нападения и спасения - Брайан Чик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 34
Перейти на страницу:

Старик резким взмахом руки заставил его замолчать, после чего перегнулся через перила платформы и встретился взглядом с одним из жирафов:

– Антенна, мой плащ, пожалуйста.

Антенна сделала несколько шагов в сторону и наклонила длинную шею к дереву, на ветках которого покачивался бархатный плащ мистера Дарби. Жирафа подцепила его головой и, плавно поведя шеей в сторону, доставила плащ мистеру Дарби. Тот торопливо снял куртку и вдел руки в рукава своего привычного одеяния.

– Мистер Дарби, – вновь заговорил десандер.

Старик, стоя к нему спиной, поднял в воздух руку с вытянутым вверх указательным пальцем, а потом упёрся ладонями в перила, точно бегун после тяжёлого забега. Так прошло несколько секунд.

– Всё это о-о-очень странно… – пробормотала Элла себе под нос.

Наконец мистер Дарби повернулся к десандеру.

– Да? – произнёс он в привычной дружелюбной манере, словно ничего необычного и не произошло.

– Сэр… Боюсь, у нас проблема.

– И какая же?

Десандер открыл было рот, но, так ничего и не сказав, закрыл. Его глаза заметались по сторонам, и он произнёс:

– Думаю, вам стоит пойти со мной, сэр.

Глава 4

Сообщение

Скауты и мистер Дарби вслед за десандером покинули Секретную «Жирафью жару» и прошли через Парк видов, отличающийся умопомрачительным разнообразием животных: здесь были и медведи, и коалы, и орангутанги. Вступив на улицы Зоополиса, они, перешагивая через родники и уклоняясь от роскошных хвостов павлинов, поспешили по разноцветным боковым дорожкам светлых улочек, мимо библиотеки Секретного общества, под покачивающейся тенью от Выдронапорной башни.

– Там! – сказал десандер, и Ной увидел, что мужчина указывает на главный вход в Секретные «Жуткие создания». Перед павильоном толпились животные.

– С дороги! С дороги! – закричал мистер Дарби, проталкиваясь вперёд. Когда он со скаутами добрался до входа, Ной тотчас понял причину всеобщего волнения. На земле лежали ботинки, шапка, две куртки и рюкзак. Эти вещи принадлежали Тамерону, Сэму и Ханне – десандерам, которых захватил де Графф.

К мистеру Дарби поспешил юноша с яркими голубыми глазами и такими короткими волосами, что они были похожи на однодневную щетину. Еще один десандер. Мистер Дарби наклонился к горе вещей и поднял ботинок из фиолетовой кожи. Ботинок Ханны.

– Дерек… – обратился старик к юному десандеру. – Все эти вещи… Давно они здесь?

– Десять минут. Может, пятнадцать.

– Они попали сюда через портал?

Дерек кивнул:

– Проход просто открылся, и всё это вылетело оттуда.

– Ты кого-нибудь видел?

Юноша покачал головой.

– Требования были? – продолжил расспросы мистер Дарби. – Какое-нибудь письмо?

– Нет, никаких сообщений.

Мистер Дарби уронил ботинок и подобрал вязаную шапку с узким ободом – она принадлежала Тамерону.

– Одежда… и есть сообщение.

– Что?

Старик вернул шапку на гору вещей.

– Де Графф хочет дать нам понять, что наши друзья лишены своего оборудования. И способностей. Разгони толпу. Сними нескольких десандеров с постов и перекройте улицы в радиусе пяти кварталов.

– Есть, сэр. – Дерек развернулся и замахал животным, которые с неохотой начали расходиться.

Ной смотрел, как мистер Дарби наступил на брезентовый рюкзак, проверяя, на месте ли свернутый хвост Тамерона. Затем старик окинул взглядом бархатные шторы – вертикальные складки блестящей ткани с кисточками на концах.

Сжав кулаки, он шагнул к ним.

– Чего ты хочешь? – произнес он очень тихо, обращаясь скорее к самому себе, чем к человеку, скрывающемуся где-то внутри сектора. – Зачем ты вернулся?

Но Ной уже знал ответ. Де Графф намеревался захватить Секретный зоопарк.

Мистер Дарби резко развернулся и, едва не наступив на неторопливо шлепающего перепончатыми лапами утконоса, пошёл прочь.

– Идёмте! – бросил он скаутам. – Нужно спешить – сейчас как никогда!

Глава 5

Комната отражений

Скауты, запрокинув головы, рассматривали библиотеку – величественное восьмиугольное здание в двадцать этажей, увенчанное стеклянным куполом. Чтобы добраться сюда от Секретных «Жутких созданий», им потребовалось чуть больше десяти минут. По дороге к их группе присоединилась Солана, десандер и хороший друг Сэма, Тамерона и Ханны – заложников де Граффа. Ее сопровождали одарённые животные, прекрасно знакомые скаутам: Крепыш, императорский пингвин, научившийся летать, Лужок со своей бандой неугомонных луговых собачек и Марло, занявший привычное место на плече Ноя.

Всё огромное внутреннее пространство библиотеки было поделено на сектора с помощью высоких деревьев и бесчисленных рядов стеллажей. Полки крепились прямо к стволам, а книги теснились на горизонтальных ветках. Повсюду лазили обезьяны, выискивая по заказам посетителей нужные тома.

– Сюда, – сказал мистер Дарби.

Он свернул налево и направился к стеклянному лифту, достаточно большому, чтобы вместить всю их немаленькую компанию. Крепыш встал рядом с мистером Дарби, а луговые собачки резво забегали по ногам ребят. Во время подъёма Ной смотрел вниз, на проплывающие мимо балконы. В мягких креслах там с комфортом расположились читатели, попивающие что-то из исходящих паром чашек и с головой ушедшие в толстые фолианты. Дюжины обезьян лазили по деревьям и, точно фрукты, снимали с их веток книги.

Через минуту мраморные стены сменило стекло, и Ной сообразил, что лифт успел подняться под самый купол. Всё вокруг было затоплено ослепительным светом, и скауты, сощурившись, принялись оглядываться, обозревая панораму раскинувшегося под ними Зоополиса. Ной различил столбы, на которых покоилась Выдронапорная башня, прочные стены «Обезьянодрома» и узкое крыло сектора «Жутких созданий», огибающее соседние здания, словно побег плюща.

Створки лифта раздвинулись, и люди и животные шагнули на прозрачный пол комнаты под самым куполом. Стены здесь тоже были из стекла.

Ной опустил взгляд. На стекле под их ногами не было и пятнышка, и казалось, что они парят прямо в воздухе.

– Так… – протянула Элла. – А вот это уже немного страшно.

– А вы… – неуверенно спросил Ричи, – вы уверены, что этот пол достаточно прочен, чтобы выдержать нас всех?

– Нас всех и еще многих, – успокоила его Солана.

В центре комнаты на стеклянных стульях сидели дюжина мужчин и женщина. Они были членами Тайного совета – Ной понял это по их бархатным плащам. Эви, лидер фантомов, группы из шести девушек, которые благодаря хамелеонам и магии могли сливаться с окружающей обстановкой, держалась от них в сторонке. Она устроилась, поджав под себя одну ногу, на стеклянном столике. Большую часть лица девушки скрывала длинная челка, и Эви была занята тем, что то и дело теребила шнурок от своей толстовки с капюшоном.

Все стулья были повёрнуты в противоположную от лифта сторону. Мистер Дарби тихо вывел скаутов вперёд и, раскинув руки в стороны, объявил:

– Комната отражений.

Ной задумался про себя, почему комната называется именно так, но вслух ничего не сказал.

Мистер Дарби указал рукой на Эви:

– Я попросил лидера фантомов присоединиться к нам сегодня. Солана будет представлять десандеров.

Эви ничем не показала, что заметила прибытие скаутов и Соланы, и продолжала сидеть на столике, накручивая шнурок на палец.

– Мы ждём только Зака.

– Зака? – переспросил Ной.

– Технаря. Он должен вот-вот…

Динь!

Створки второго лифта раскрылись, и изнутри вырвалось облако дыма. В нем появилась фигура подростка, машущего ладонью перед своим лицом. Он вышел из лифта, везя за собой расшатанную тележку с металлической табличкой. На ней была выгравирована надпись: «Не трогать! Собственность технарей!».

– Зак, – спросил мистер Дарби, – у тебя что-то случилось?

Подросток покачал головой. Дым рассеялся, и Зака наконец-то стало видно. Синий рабочий комбинезон и белая футболка, всё в пятнах масла и копоти мешком висело на худющем теле. На голове юноши был неаккуратный, заломленный набок ирокез, а глаза скрывали круглые защитные очки с цветными стеклами и широкой резинкой вместо дужек. Он подтащил скрипящую тележку к скаутам, по пути умудрившись споткнуться о собственную ногу. Открыв дверцу, он засунул голову внутрь тележки.

– Откуда весь этот дым? – спросил Ричи.

– А-а… пустяки, братан, – отозвался Зак, гремя чем-то внутри. Его голос эхом отражался от стенок тележки. – Один проект.

Мистер Дарби вопросительно вскинул бровь.

– Надеюсь, это не проект для комитета по охране, – произнёс он непривычным для него суровым тоном.

Зак застыл на мгновение, так что всё стало ясно и без слов.

– Смею ли я надеяться, что вскоре всё заработает?

Зак опять промолчал, на этот раз намекая, что он в этом не уверен.

– Зак?

– Я когда-нибудь подводил вас, мистер Дарби?

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 34
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Нападения и спасения - Брайан Чик.
Комментарии