Страна Сказок. Возвращение Колдуньи - Крис Колфер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Посмотрите на следы! – сказала Алекс, показывая на землю. Отпечатки вели прямо к задней части фургона, к колёсам которого были прикреплены веточки в форме птичьих лапок, – так фургон и заметал следы. Очень хитрый способ!
– Торговец! – позвал Джек. – Ты тут?
Сначала было тихо. Затем из фургона послышалась торопливая возня, и он заходил ходуном. Верхняя половина дверцы открылась, и Странствующий Торговец выглянул наружу.
– Друг ты али враг? – спросил Торговец. Это был старик с длинной седой бородой, одетый в поношенное тряпьё и с косящим глазом. Он ещё немного постарел с тех пор, как близнецы видели его в прошлый раз, но выглядел всё таким же чудным.
– Друзья! – радостно объявил Коннер. – Вообще-то старые друзья! Вы нас помните?
Торговец внимательно посмотрел на них.
– Мальчик мой, я помню каждую сделку, что я провернул. Но в мои годы память уже не та, и лица людей, с которыми я эти сделки заключал, не помню.
Джек, Златовласка и близнецы слезли с лошадей и подошли к старику ближе, чтобы он рассмотрел их получше.
– Год назад вы помогли нам сбежать от троллей и гоблинов, – сказала Алекс. – Мы встретили вас в темнице, и вы обменяли свою свободу на нашу. Вы рассказали нам о Заклинании желаний.
Торговец провёл рукой по бороде, стряхивая с неё крошки. Должно быть, они оторвали его от трапезы.
– Ах да, – сказал он, прищурив глаз. – Признаться честно, что-то такое промелькнуло сейчас в памяти. А вот тебя я не помню, – обратился он к Златовласке. – А тебя, – он посмотрел на Джека, – тебя я, кажется, припоминаю.
– Давно мы не встречались, – сказал Джек. – Быть может, ты помнишь паренька, которому ты дал волшебные бобы в обмен на корову?
Торговец вытаращил глаза и разинул рот от радости.
– Чтоб мне стать козлом безногим, если это не Джек, мой любимый покупатель! – воскликнул старик, хлопнув в ладоши.
Джек с довольным видом кивнул.
– Я, кто же ещё! Очень рад снова тебя увидеть!
– Заходи, мой мальчик! – Торговец открыл нижнюю половину двери. – Я только что приготовил фазаний пудинг! – и он исчез в фургончике. Друзья посчитали это приглашением зайти внутрь.
В фургоне было очень тесно. В дальнем конце ютилась кровать, посередине стоял крошечный столик, а по стенам были развешаны шкафчики, полки и клетки. На полках и в шкафчиках лежали всякие разные предметы: флаконы, метлы, вёдра, кинжалы и ещё много чего. Близнецы поняли, что все эти вещи обладают какой-нибудь волшебной силой и вскоре их на что-нибудь обменяют. А в клетках сидели под замками гуси, утки и свиньи; очевидно, Торговец недавно провернул несколько удачных сделок.
– Присаживайтесь, присаживайтесь, – сказал старик. Джеку, Златовласке и ребятам пришлось сесть за стол. Торговец передал каждому по тарелке с фазаньим пудингом (который оказался малоаппетитным варевом с плавающими в нём кусочками птичьего мяса непонятного происхождения), и батон чёрствого хлеба. Близнецам пришлось задержать дыхание, чтобы не стошнило.
– Так что же привело вас в эту глушь, друг мой? – спросил Торговец, хлопнув Джека по спине.
– На самом деле мы искали тебя, – сказал Джек.
– И чему я обязан чести быть целью ваших поисков? – осведомился Торговец.
Коннер прокрутил эту фразу в голове, потому что не сразу понял её смысл. Джек опасливо покосился на друзей и ответил прямо:
– Хотел спросить, остались ли у тебя волшебные бобы. Как те, что ты давал мне, когда я был маленький.
Здоровый глаз Торговца удивлённо вытаращился. Старика сильно удивила просьба Джека.
– Зачем тебе ещё волшебные бобы? Разве с теми тебе выпало мало приключений, что запомнились на всю жизнь?
– Приключений выпало немало, – согласился Джек. – Но сейчас мы не приключения ищем, нам нужно подняться в замок великана. Прежний бобовый стебель срубили, и мы хотим вырастить новый.
Торговец переводил здоровый глаз с одного лица на другое.
– Но зачем вам понадобилось в замок великана в такое смутное время? – спросил он.
Друзья переглянулись.
Алекс решила, что им некогда ходить вокруг да около, и сразу перешла к сути:
– Вы слышали о Чудотворном жезле? – спросила девочка.
– Чудотворном жезле? – не понял Торговец.
Коннер принялся объяснять:
– Это такой жезл, который создаётся из шести предметов, которые дороже всего шести людям, которых ненавидят сильнее всех на свете.
Торговец остановил его жестом.
– Я знаю про Чудотворный жезл дольше, чем ты живёшь на этом свете. Просто с трудом понимаю, почему сейчас он вам нужен.
– Дело в том, господин Торговец – если позволите, – что мы пытаемся создать этот самый жезл, чтобы вернуть мир. Мы пытаемся остановить Колдунью, и это единственный способ.
В фургоне повисло молчание. Джек, Златовласка и Коннер были напряжены до предела и задавались вопросом, правильно ли сделала Алекс, сказав правду. Поможет ли им это получить волшебные бобы?
Торговец уселся в своё кресло и, поглаживая бороду, переводил взгляд с Алекс на Коннера.
– Я вас вспомнил, – тихо проговорил он. – Не помню, где и когда именно, но хорошо помню лица двух ребят, выполняющих невероятно сложную миссию. Они так стремились к своей цели, но были совершенно бескорыстны и искали не славу, а покой. Я решил помочь им, потому что знал, что однажды мы снова встретимся.
Близнецы не нашлись что ответить. Их до сих пор поражал благородный поступок этого старика, спасшего их из беды.
– Ваше чутьё вас не обмануло, – сказал Коннер. – Только в этот раз мы пытаемся спасти мир.
Пару мгновений Торговец изучал их взглядом, затем встал и подошёл к шкафчикам. Некоторое время старик рылся в ящиках, выуживая из них тарелки необычной формы, кубки, инструменты и всякого рода приспособления, пока наконец не достал маленький коричневый мешочек.
Торговец вывалил его содержимое на стол, и близнецы увидели три боба. Круглые и крупные, как лимская фасоль, чёрные бобы подпрыгивали на столешнице, будто живые.
– Волшебные бобы! – обрадованно воскликнул Джек. – Они у тебя остались!
– Это последние, – вздохнул Торговец. – Их нелегко достать. Волшебные бобы нужно срывать с растения, что растёт на земле, удобренной единорожьим навозом и политой слезами ведьмы. Но я их вам дарю.
– Вы уверены? – спросила Златовласка. – Мы хотели вам заплатить. – Она вынула из голенища сапога пригоршню бриллиантов в мешочке.
– Златовласка, откуда они у тебя? – удивился Джек.
– Украла у Красной Шапочки; она даже не заметит. – Девушка равнодушно пожала плечами. – Я подумала, что нам понадобится оплата за сделку.
Торговец сгреб ладонью бобы, засунул их в мешочек и протянул его Джеку.
– Считайте это моей данью людям, которым хватает смелости бороться со злой Колдуньей, – сказал Торговец.
– Как всё просто получилось, – сказал Коннер. Ему не верилось, что им так повезло. – Может, создать жезл будет не так уж и сложно.
– Боюсь, вас ждёт ещё немало опасностей, – предостерёг их Торговец. – Уж я-то знаю, сам пытался создать Чудотворный жезл, когда был молодым.
– Правда? – не сдержав удивления, спросила Алекс. – Так, значит, это всё-таки не выдумка?
– О, нет, никакая не выдумка, уверяю тебя, – отвечал Торговец. – Многие глупцы пытались его создать и так же, как вы собирали предметы для Заклинания желаний, они собирали предметы для жезла и погибли в поисках. Я сам стал торговцем, когда тоже решил попытать удачу и создать жезл, однако вскоре понял, что продавать всякие волшебные вещи гораздо прибыльнее, чем их искать.
– Но вы знаете, что нас ждёт? – поинтересовался Коннер.
– Только воображаю, – сказал Торговец. – Просто помните, что даже в самых обычных местах вас будет подстерегать беда. Взять хотя бы эти бобы. Хоть великан и умер, но в его замке вас ждёт много опасностей.
Коннер громко сглотнул.
– Не скажете, каких именно?
– Мальчик мой, если бы точность была в моих правилах, я не смог бы смотреть в разные стороны одновременно, – сказал Торговец и сердито уставился здоровым глазом на Коннера.
– Что ж, спасибо тебе и на этом, – сказал Джек. – В здешних лесах доброта редко встречается.
– Но это мне надо тебя благодарить, – покачал головой Торговец. – После того как я дал тебе бобы, моя торговля пошла в гору! Ты принёс мне успех, мальчик мой! Ты всегда будешь мне как сын, Джек.
Коннер кашлянул.
– Сын, которого вы надули на сделке, из-за которой он чуть с жизнью не распрощался?
Торговец задумался над его словами.
– Ну, как племянник уж точно, – сказал старик и, выглянув наружу, посмотрел на темнеющее небо. – Как время-то летит! Прошу прощения, но мне нужно уехать отсюда до заката. Я никогда не остаюсь на одном месте дольше дня – безопасность и честное имя превыше всего. – Он подмигнул здоровым глазом, но никто не понял, кому именно. – Удачи, друзья мои.
Джек, Златовласка и близнецы вылезли из вагона и подошли к лошадям. Торговец запряг мула в фургон и уехал в чащу леса, едва солнце опустилось за горизонт. Близнецы задумались, доведётся ли им ещё с ним встретиться и при каких обстоятельствах.