Наследие - Майкл Фридман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, верно. Однако, тогда это был сюрприз – идея капитана Пайка.
Отличная вечеринка. И Бойс неплохо провел время, даже если он не хотел это признать.
– И это все?
Администратор пожал плечами.
– Это все, что я помню. Как я уже сказал, я не мог остаться до конца. Мне пришлось подняться на мостик.
Уэйн направил механизм за поворот, кабина накренилась. Уголком глаза он мог видеть, как Гросс качает головой.
– Да, задачка, – заметил геолог. – И все же, это должно что-то означать, иначе зачем бы твой друг стал так рисковать, говоря это?
Действительно, зачем? Администратор сосредоточился, но в голову ему по-прежнему ничто не приходило.
Сейчас Спок рисковал своей головой там, в холмах, без сомнения,
пытаясь дать им время на выполнение его плана. А Уэйн не принял пас.
– Ты упомянул торт, – Продолжал Гросс. – На нем было что-нибудь написано?
Уэйн покачал головой.
– Просто «С днем рождения» или что-то вроде этого. – Он вздохнул. – Хотя, это был лучший торт, который я когда-либо видел. Это я прекрасно помню. И я его так и не попробовал.
Гросс откинулся на спинку кресла.
– Может, что-нибудь существенное случилось, после того как ты ушел?
Администратор пожал плечами.
– Да нет, не думаю. А что?
– Мне пришло в голову, – ответил геолог, – что Спок может не помнить, что ты ушел раньше. Он может ссылаться на что-нибудь, чего ты не знаешь, потому что ушел раньше.
Уэйн замычал.
– Миленький вариант.
Гросс повернулся к нему.
– Или, может, он помнит, что вам пришлось уйти. И именно об этом
он и говорил, – об обстоятельствах вашего отбытия. –Его глаза сузились. –Там было что-нибудь необычное?
Вообще-то да, было, – теперь, когда администратор подумал об этом, –
он вспомнил.
– Это была не моя смена. Там было какое-то ЧП. И рулевой, который был на вахте, заболел.
– От чего? – подтолкнул его геолог.
Уэйн снова задумался. Внезапно он вспомнил.
– В вентиляционную систему пошел газ. Густой и желтый, и он
временно вывел из строя пару офицеров на мостике. – Он кивнул, теперь уверенный. – Да, теперь помню. Дюрохлористая кислота из контейнера попала на груз – сырой тюрацит, который мы перевозили. Из комбинации кислоты с рудой и получился этот газ. – Внезапно его осенило. Он понял, что Спок хотел, чтобы они сделали.
– Брэд? Что такое?
– Проклятье, я понял. Я знаю, что имел в виду Спок. – Уэйн закусил
губу, уже обдумывая способ претворить это в жизнь. – Слушай, нам понадобится помощь. Джоанссон, Пинелла – может, кто-то еще из тех, что доставляют руду на производственную площадку. – Он неприятно улыбнулся. – Мерканцы спят и видят, как наложить руки на нашу руду. Что же, мы им дадим даже больше, чем они собирались тут взять.
Кирк потянулся вниз и ухватил Оуэнса за руку. Поднатужившись, он вытащил его на поверхность джунглей.
Затем капитан и Отри отступили от края, а Каррас помогла Оуэнсу выпутаться из страховки, которую они сплели из лиан. Поднявшись, как смог, на ноги, Оуэнс бросил взгляд на провал.
– Черт, – сказал он – отсюда это даже проблемнее выглядит.
Отри счищал с рук кору лиан. @
– Проблемнее, чем тебе кажется, – сказал офицер охраны.
Кирк согласно кивнул.
– В следующий раз, мистер Оуэнс, хорошенько подумайте, прежде чем ломать ногу. Ради нас хотя бы.
Оуэнс грустно улыбнулся.
– Поверьте мне, сэр, я последую вашему совету. В следующий раз – непременно.
– Вот и хорошо, – сказал капитан. – Тем временем – устраивайтесь поудобнее. Если не произойдет чего-нибудь непредвиденного, мы довольно скоро вернемся.
Оуэнс посмотрел на него.
– Прошу прощения, сэр?
Кирк знал, конечно, что Оуэнс расстроится. Но он думал об этом
целую ночь, и все же решил, что Оуэнсу не имеет смысла идти с ними. Он бы только замедлял их продвижение.
Кроме того, кому-нибудь надо было здесь остаться. Они сигналили кораблю с этого места около двух дней назад. Если Скотти все же послал спасательную команду, более чем вероятно, что он послал ее сюда.
Так капитан и сказал. И у Оуэнса не было выбора кроме как согласиться.
Отри повернулся к Кирку.
– Сэр, прошу разрешения тоже остаться. Если что-нибудь случится – новое проседание земли или еще что – а у Оуэнса такая нога и…
Капитан поднял руку.
– Достаточно. Я собирался просить вас либо Каррас составить Оуэнсу компанию. – он хлопнул Отри по плечу. – Поскольку вы вызвались, выбор сделан.
Отри кивнул – и, поскольку здесь все было устроено, капитан взглянул на Каррас.
– Идемте, мичман. Время не ждет.
Она вернула взгляд.
– Да, сэр.
И они двинулись в джунгли, направляясь к западу – это, согласно их
подсчетам, было направление на участок, где произошел обвал. Солнечный свет струился через ветви чужих деревьев. Ветер доносил до них резкие, сильные ароматы. При всей неуверенности их положения, Кирк не мог не отметить томную красоту местности.
– Капитан?
Он повернулся на оклик Каррас и попытался не задерживаться взглядом на игре светотени на ее лице.
– Да, мичман?
Похоже, что-то было у нее на уме. Что-то серьезное.
– Я снова просмотрела эти иероглифы прошлой ночью. – Пауза. – Помните, как вы сказали, что в такой работе большинство сюрпризов бывает в начале?
– Помню.
– Ну, – сказала она, – Думаю, я нашла еще один. То есть еще сюрприз.
Кирк отвел в сторону низкую ветку, что преграждала им путь.
– И?
– Возможно, я нашла способ помочь мистеру Споку.
Это стоили внимания. Он резко остановился.
– Говорите, мичман. Я слушаю.
Каррас протянула ему трикодер, показывая запись нескольких иероглифов на экране устройства.
– Помните вот эти знаки? – спросила она.
Капитан присмотрелся.
– Иероглифы, обозначающие это создание, верно?
– Верно. А теперь посмотрите на это. – Она увеличила изображение. – Видите эти значки? Прямо рядом со знаками животного?
Кирк кивнул.
– И что это?
– Эти знаки означают болезнь – это те, о которых я вам вчера
говорила. Если вы заметили, у каждого такого знака есть спутник – другой значок рядом с ним, который выглядит точно так же, как знак болезни, только лежащий на боку.
Капитан смотрел на запись.
– Я очень внимательно вас слушаю.
– Сначала, – сказала Каррас, – я подумала, что эти значки-спутники –
просто другой вариант знака болезни – знаете, для усиления смысла. Но затем я еще покопалась в этимологии Домбраату. А там, если что-нибудь изображено вот так на боку, – это, похоже, противоположность изначальному значению.
Кирк поднял взгляд от экрана трикодера.
– Не-болезнь. Лечение.
– Да. И оно исходит от самого этого создания. Если я не ошибаюсь – оно должно ужалить второй раз.
– Второй раз? – недоверчиво повторил капитан.
– Да. – Она показала ему еще несколько высеченных знаков, поменьше. – Видите? Событие, приводящее к болезни и к «не-болезни», одно и то же. Идентично.
– Второй раз, – пробурчал он. – И это и есть это чертово лечение.
Мичман кивнула. Она посмотрела ему в глаза – и ее взгляд задержался там, будто она была поймана и не могла освободиться. И, похоже, что она и не хотела освободится.
Кирк и сам неожиданно для себя засмотрелся на игру света в ее
волосах, на полные губы и зеленую глубину ее глаз.
А вокруг был тропический лес, с его экзотическими запахами, и
теплым бризом, что струился мимо них, заставляя листья трепетать как от возбуждения.
Что- то здесь происходило –что-то, чему он не мог позволить продолжаться. Капитан кашлянул и взял себя в руки.
– Неплохая работа, – сказал он, так официально, как только смог. И
внутренне вздрогнул. Он совсем не это хотел сказать. Но они по-прежнему были в экспедиции – на работе.
Каррас смотрела на него еще секунду или две. Затем, очевидно,
разочарованная и приведенная в замешательство –а, может, еще и смущенная – отвела глаза.
– Думаю, нам пора идти дальше, – сказала она твердо.
– Конечно, – ответил он. – Черт. Это будто какой-нибудь замшелый
адмирал произнес, а не Джим Кирк. Но он просто не знал, что еще сказать. Ах, чего не сделаешь ради Звездного Флота!
И, не сказав более ни слова, они продолжили свой путь через Октавианские джунгли.
Дрин глянул на Маккоя через стол администратора колонии.
– А зачем, позвольте спросить, Споку нужен врач?
Маккай прочистил горло, думая о вооруженных мерканцах, что стояли за его спиной. Продавай, сказал он себе, продавай.
Мерканец сдвинул брови.
– Я задал вопрос.
Доктор нахмурился.
– Спок болен, владетель. Он очень болен.
Дрин был заинтересован.
– Да? И чем же?
Маккой поведал ему о субстанции в крови Спока и каким образом это
на него влияло.
– Таким образом, – закончил он, – он не продержится долго, куда там
вы его послали. Так что, если вас интересует именно месть, вы можете оказаться разочарованы. Это вряд ли удовлетворит вашим ожиданиям. Не тогда, когда Спок в таком состоянии.